Chapter

Apéndice 8. Formularios modelo de encuestas

Author(s):
Eduardo Valdivia-Velarde, and Tamara Razin
Published Date:
February 2017
Share
  • ShareShare
Show Summary Details
Cuadro A8.1Resumen de los formularios modelo de encuestas
Número y título de los formulariosAlcance y objetivoOtros comentarios
1. Encuesta exploratoriaEn este formulario se recopila información sobre el tipo y el tamaño de la actividad de la balanza de pagos y la PII que emprenden los grupos empresariales. Ofrece información para mantener y desarrollar un registro de empresas de la balanza de pagos y la PII.Este formulario puede ser considerado como un formulario de recopilación de referencia. Utiliza el marcado de casillas para promover una devolución rápida. Puede modificarse para crear un registro de un SNTI.
2. Formulario de registro de empresasEn este formulario se registran detalles de los grupos empresariales y el tipo y el tamaño de las actividades de la balanza de pagos y la PII. Ofrece datos esenciales para los diseños y el mantenimiento de las recopilaciones de la balanza de pagos y la PII.Es un formulario de oficina.
3-1. SNTI: Pagos e ingresosEn este formulario se registran transacciones individuales informadas al sistema bancario por los clientes de los bancos o por los bancos en nombre de sus clientes.
3-2. SNTI: Importaciones y exportacionesEn este formulario se muestra cómo se puede usar un SNTI para capturar datos sobre las transacciones de bienes.No se recomienda compilar estadísticas de bienes sobre la base de un SNTI, por las limitaciones descritas en el capítulo 11.
3-3. SNTI: EmpresasEste formulario es para los declarantes directos plenos, y cubre las transacciones que pasan por las cuentas en moneda extranjera de las empresas en bancos nacionales, cuentas bancarias en bancos no residentes, transacciones no en efectivo, y las posiciones de activos y pasivos externos para los declarantes directos parciales. Incluye las transacciones que pasan por las cuentas bancarias de la empresa en bancos no residentes, incluidas las posiciones.
3-4. SNTI: BancosEn este formulario se recopilan detalles sobre las posiciones de los bancos.
3-5. SNTI: Registro de las transacciones de los bancosEn este formulario se recopilan detalles sobre los flujos de los bancos.
Anexo de los formularios 3-1 al 3-5 para un SNTI; clasificacionesEn el anexo se presenta una lista de ejemplos de códigos de transacción y de otros tipos utilizados en los SNTI.
4. BienesEn el formulario se recopilan datos generales y datos seleccionados sobre exportaciones e importaciones de bienes y los ingresos y pagos correspondientes a servicios de manufactura y reparaciones.El formulario ilustra los métodos para recopilar datos diversos, incluidos los servicios de manufactura y reparaciones, sobre bienes.
5. Bienes para compraventaEn este formulario se recopilan los datos necesarios para registrar las transacciones de compraventa en la balanza de pagos. Los datos deben registrarse en cifras brutas, por materia prima y por economía socia, siempre que sea posible.
6. Comercio internacional de serviciosEn el formulario se recopilan datos sobre servicios no cubiertos por los formularios 7–13 y 21–22 para la compilación de diversas partidas de servicios.Podrían crearse formularios separados para recopilar información sobre aspectos específicos de los servicios (por ejemplo, la prestación de servicios financieros).
7. Servicios de manufacturaEn este formulario se incluye un cuestionario de muestra sobre los servicios de manufactura sobre insumos físicos pertenecientes a otros.
8. Transportistas residentesEn este formulario se recopilan datos sobre los ingresos y gastos de los transportistas residentes, para la compilación de las partidas de transporte y de algunos bienes.El formulario podría ser adaptado a los distintos modos de transporte. Podrían crearse varios formularios más especializados a partir del formulario modelo.
9. Transacciones con transportistas no residentesEl formulario recopila, de los residentes, datos sobre los ingresos y gastos de los transportistas no residentes, para la compilación de las partidas de transporte y de algunos bienes.El formulario podría ser adaptado a los distintos modos de transporte. Podrían crearse varios formularios más especializados a partir del formulario modelo.
10. Viajes internacionalesEn este formulario se recopilan datos sobre los medios utilizados para pagar por los servicios de viaje y servicios relacionados, para la compilación de la partida de viajes.Podrían crearse varios formularios especializados a partir de este formulario.
11. Servicios de construcciónEn este formulario se recopila información sobre la construcción en el extranjero, la construcción en la economía compiladora, así como datos sobre los proyectos de construcción a corto y a largo plazo.
12. Transacciones internacionales de segurosEn este formulario se recopila información sobre las actividades de seguros y reaseguros de empresas residentes. Los datos se utilizan en la compilación de los servicios, las transferencias corrientes y de capital, y la PII.El formulario ilustra los métodos para la recopilación de diversos datos asociados específicamente con la industria de los seguros.
13. Servicios internacionales de pensionesEn este formulario se recopila información sobre las actividades de pensiones de los fondos de pensiones residentes. Los datos se utilizan para la compilación de los servicios, las transferencias corrientes, las transacciones financieras, y la PII.El formulario ilustra los métodos para la recopilación de diversos datos asociados específicamente con las operaciones de los fondos de pensiones.
14. Embajadas extranjeras e instituciones internacionalesEn este formulario se recopilan datos sobre los sueldos y salarios pagados a trabajadores locales, otros gastos de las embajadas, ayuda externa y financiamiento oficial. Estos datos se usan para compilar las partidas de remuneración de empleados, servicios del gobierno, transferencias corrientes, cuenta financiera, PII y renta de la inversión.Si bien los declarantes a este formulario, que serán no residentes, no pueden ser obligados a completarlo; algunos países han recopilado información de manera satisfactoria utilizando formularios similares al formulario modelo.
15. Organizaciones de beneficencia y ayuda privadaEn este formulario se recopilan datos sobre los ingresos, la remuneración de empleados y las transferencias corrientes y de capital de las organizaciones de beneficencia y ayuda privada.El formulario ilustra los métodos para recopilar diversos datos, vinculados específicamente con las operaciones de las organizaciones de beneficencia y ayuda privada, incluidas sus relaciones con entidades no residentes.
16. Transferencias corrientes, donaciones y asistencia técnicaEn este formulario se recopila información sobre las transferencias corrientes, las donaciones y la asistencia técnica. La parte A de este formulario busca información sobre las transferencias en efectivo y en especie recibidas por el gobierno y el sector privado, incluidas las organizaciones no gubernamentales (ONG). La parte B del formulario se relaciona con la asistencia técnica de misiones con personal/de trabajo de proyectos recibida por la economía.La información puede ser utilizada para la compilación de las transferencias corrientes en la cuenta del ingreso secundario y las transferencias de capital en la cuenta de capital.
17. Derechos y pasivos financieros frente a no residentesEn este formulario se recopilan datos sobre los flujos financieros, las posiciones, las partidas de conciliación, el ingreso, algunos servicios financieros y los impuestos retenidos en la fuente. Los datos se utilizan para compilar las partidas de la cuenta financiera, la PII, la renta de la inversión, los servicios financieros y las transferencias corrientes.En la práctica, es posible crear varios formularios a partir de este formulario, o desarrollar versiones más simplificadas de este formulario. Un ejemplo, vinculado específicamente con la inversión extranjera directa, se presenta como formulario 18.
18. Inversión extranjera directaEn este formulario se recopilan datos específicamente sobre las partidas de la inversión extranjera directa del formulario 17.Este formulario es una versión más acotada del formulario 17 y recopila datos específicamente vinculados con la inversión extranjera directa.
19. Títulos (valores) internacionalesEn este formulario se recopilan datos sobre las transacciones financieras, las posiciones, el ingreso, los servicios financieros y los impuestos retenidos en la fuente vinculados con los títulos internacionales de los intermediarios financieros. Los datos se utilizan para compilar las partidas de la cuenta financiera, la PII, la renta de la inversión, los servicios financieros y las transferencias corrientes.El formulario puede usarse en una encuesta de empresas o un SNTI. El formulario se basa en el supuesto de que existen datos integrales de una única fuente. Si este no es el caso, el formulario debe modificarse. En el caso de las encuestas de empresas, el compilador debe garantizar que la distinción entre el formulario 17 (o su equivalente) y el formulario 19 sea clara y que se evite una doble contabilización.
20. Tenencias y transacciones de contratos de derivados financieros con no residentesEn este formulario se recopila información sobre las tenencias y transacciones de contratos de derivados financieros con no residentes.Los datos se recopilan por tipo de instrumento derivado (opciones, futuros y contratos a término, y swaps). Las instrucciones de declaración explican cómo completar los formularios.
21. Viajes: Residentes que retornanEn este formulario se recopilan datos de los residentes que retornan del exterior, sobre sus gastos en bienes y servicios, y sobre el ingreso y otros montos recibidos mientras se encuentran en el extranjero. Los datos se utilizan principalmente para compilar las partidas de viajes y remuneración de empleados.El formulario modelo está diseñado para ser completado por los residentes poco tiempo después de su regreso a la economía compiladora. Alternativamente, las preguntas podrían incluirse en las encuestas de hogares regulares, en cuyo caso se responderían en algún momento después de su retorno.
22. Viajes: No residentes que salen de la economía compiladoraEn este formulario se recopilan datos de no residentes que salen de la economía, sobre sus gastos en bienes y servicios, y sobre el ingreso y otros montos recibidos mientras se encuentran en la economía compiladora. Los datos se utilizan principalmente para compilar las partidas de viajes y remuneración de empleados.El formulario modelo está diseñado para ser completado por los no residentes que salen poco antes de abandonar la economía compiladora. Alternativamente, el formulario podría ser utilizado como base de una encuesta mediante entrevista a esos no residentes.
23. Transacciones y posiciones internacionales de los hogaresEn este formulario se recopilan datos que tendrían un interés específico para los hogares.

Instrucciones para el formulario 2—Formulario de registro de empresas

El formulario de registro de empresas se utiliza para registrar información sobre los miembros (empresas) de la población.

La información se utiliza posteriormente para realizar encuestas para la balanza de pagos y la PII.

Parte A. Se registra el número de referencia, el nombre de la empresa principal del grupo, y su dirección; el nombre y el cargo del funcionario de contacto de la empresa (por ejemplo, la persona que completó el formulario exploratorio o la persona que completa otros formularios de recopilación); y los números de teléfono y fax de la persona de contacto.

Parte B. Se ingresan datos sobre el grupo de empresas. Esta sección acepta códigos descriptivos y códigos alfanuméricos. El tipo de información que puede almacenarse aquí incluye:

Tipo de unidad

Esta sección muestra si la unidad estadística es:

  • Una unidad empresarial única

  • Un grupo multiempresarial

  • Un grupo empresarial dividido; es decir, uno que se dividió en función del sector.

Sector

  • Gobierno general

  • Banco central

  • Otras sociedades captadoras de depósitos

  • Otras sociedades financieras

    • 4a. Fondos del mercado monetario

    • 4b. Fondos de inversión fuera del mercado monetario

    • 4c. Otros intermediarios financieros, excepto sociedades de seguros y fondos de pensiones

    • 4d. Auxiliares financieros

    • 4e. Instituciones financieras y prestamistas de dinero cautivos

    • 4f. Sociedades de seguros

    • 4g. Fondos de pensiones

  • Sociedades no financieras, hogares e instituciones sin fines de lucro que sirven a los hogares (ISFLSH)

    • 5a. Sociedades no financieras

    • 5b. Hogares

    • 5c. ISFLSH

Público/privado

  • Empresa de propiedad pública

  • Empresa de propiedad privada

(La primera categoría puede subdividirse para distinguir entre empresas propiedad del gobierno central, de los gobiernos estatales o los gobiernos locales).

Tipos de empresas

  • Empresa de inversión directa, sucursal o subsidiaria

  • Empresa de inversión directa, asociada

  • Inversionista directo

  • Tanto una empresa de inversión directa como un inversionista directo

  • Ni una empresa de inversión directa, ni un inversionista directo

Un inversionista directo es una entidad residente en Newland que ha adquirido al menos un 10% del poder de voto en una empresa residente en otra economía.

Una empresa de inversión directa es una empresa residente en Newland en la cual un inversionista directo posee un 10% o más del poder de voto.

La inversión directa inmediata se refiere a los casos en los que un inversionista directo posee directamente un 10% o más del poder de voto en una empresa de inversión directa.

La inversión directa en forma indirecta se refiere a los casos en los que un inversionista directo posee un 10% o más del poder de voto en una empresa de inversión directa a través de una cadena de propiedad.

Un inversionista directo tiene control sobre una empresa de inversión directa cuando posee más del 50% del poder de voto en esa empresa de inversión directa.

Un inversionista directo tiene un grado de influencia importante sobre una empresa de inversión directa cuando posee entre el 10% y el 50% del poder de voto en esa empresa de inversión directa.

Sector (o Industria)

(Esta sección contiene cualquier sistema de codificación que se considere adecuado).

Parte C. Se registran las actividades del grupo (que se recopilan en la encuesta exploratoria). Las categorías de tamaño (coherentes con el cuestionario exploratorio) son:

  • 0 Nulo

  • 1 ND 1 a menos de ND 10.000

  • 2 ND 10.000 a menos de ND 100.000

  • 3 ND 100.000 a menos de ND 1 millón

  • 4 ND 1 millón y más

Se solicita a los declarantes, en el formulario exploratorio, que marquen casillas para las actividades que superan ciertos umbrales. Las categorías marcadas deben registrarse en la línea con el encabezado Categorías. Esos datos se utilizan para identificar las poblaciones meta y los tamaños de los miembros de la población, con fines relacionados con el diseño de la recopilación.

Las categorías para las exportaciones de bienes e importaciones de bienes son:

  • A Alimentos, animales vivos, bebidas y tabaco

  • B Minerales, combustibles y lubricantes

  • C Productos químicos, plásticos, médicos, farmacéuticos y de caucho, y fertilizantes

  • D Madera, papel y productos derivados

  • E Textiles, ropa y calzado

  • F Maquinaria, equipo de oficina y de comunicaciones, y otros artículos eléctricos, incluidos los repuestos

  • G Vehículos y equipo de transporte, incluidos los repuestos

  • H Metales y productos metálicos no incluidos en otra parte

  • I Todos los demás bienes

Las categorías de exportaciones de servicios e importaciones de servicios son:

  • A Servicios de manufactura sobre insumos físicos pertenecientes a otros

  • B Servicios de mantenimiento y reparaciones

  • C Servicios de transporte de pasajeros y bienes

  • D Arrendamiento operativo o alquiler sin operadores

  • E Otros servicios de transporte

  • F Viajes

  • G Construcción

  • H Seguros

  • I Servicios de pensiones

  • J Servicios financieros

  • K Cargos por uso de la propiedad intelectual

  • L Servicios de telecomunicaciones

  • M Servicios de informática e información

  • N Compraventa y otros servicios relacionados con el comercio

  • O Servicios empresariales, profesionales y técnicos varios

  • P Servicios personales, culturales y recreativos

Las categorías para los activos financieros externos y los pasivos financieros externos son:

  • A Posiciones y participaciones

  • B Participaciones o unidades de fondos de inversión

  • C Tierras

  • D Otras participaciones de capital

  • E Títulos de deuda

  • F Préstamos

  • G Cuentas por cobrar y por pagar

  • H Depósitos

  • I Billetes y monedas

  • J Reservas y derechos de seguros y pensiones

  • K Derivados financieros

  • L Otros

Las categorías de otros ingresos y transferencias son:

  • A Renta

  • B Donaciones

  • C Condonación de deuda

  • D Licencias para explorar o explotar recursos naturales

Parte C. Se incluye una línea adicional para otras actividades. Este es un lugar útil para identificar actividades (que pueden exigir un direccionamiento especial) como la compraventa y las importaciones y exportaciones de bienes para transformación o reparación.

Parte D. Se registran datos sobre la fuente utilizada para identificar esta unidad y sobre la encuesta exploratoria más reciente en la que se haya incluido esta unidad.

Parte E. Se registran detalles de las empresas subsidiarias y de cualquier empresa de inversión directa en el extranjero. La inclusión del nombre de la casa matriz inmediata permite identificar la estructura completa de la empresa, cuando las empresas del grupo son subsidiarias de subsidiarias.

Parte F. Se identifican los accionistas principales. Se deben asignar números de referencia a estos accionistas principales, y crear un registro separado para ellos, aunque sean entidades no residentes.

Notas generales sobre el formulario 3-1—SNTI—Pagos e ingresos

  • De acuerdo con la Ley de Estadísticas de Newland, los residentes deben completar el formulario 3-1 en caso de que realicen cualquier pago a un no residente que supere los ND 5.000; no obstante, las transacciones que involucren una cuenta bancaria en un banco no residente no se incluyen. (Las transacciones excluidas se miden en el formulario 3-3—SNTI Empresas). Cada persona o empresa que realice pagos a no residentes por más de ND 5.000 debe tener un código de la parte que realiza la transacción, el cual debe declararse en el formulario 3-1.

  • Un no residente es cualquier persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía que no sea Newland. Las sucursales y subsidiarias en Newland de empresas no residentes son residentes de Newland. De manera similar, las sucursales y subsidiarias extranjeras de las empresas de Newland son no residentes.

  • La información declarada en este formulario se utiliza para compilar las estadísticas de la balanza de pagos de Newland y se trata de manera confidencial.

  • Para completar este formulario se necesita una copia del anexo de los formularios 3-1–3-5 del SNTI—Clasificaciones. Pueden obtenerse copias del banco que suministró el formulario 3-1.

  • Las respuestas a las preguntas del formulario 3-1 deben imprimirse con claridad y la persona o el representante de la empresa que complete el formulario debe guardar una copia.

  • El formulario 3-2—SNTI—Importaciones y exportaciones también debe completarse si las transacciones declaradas en el formulario 3-1 son pagos por bienes importados a Newland o ingresos por bienes exportados desde Newland. Pueden obtenerse copias del formulario 3-2 del banco que suministró el formulario 3-1.

Completando el formulario 3-1—SNTI—pagos e ingresos

Códigos: El número de referencia y el código del banco son ingresados por el banco que entregó el formulario 3-1. Las personas o representantes de la empresa que respondan el formulario 3-1 deben ingresar el mes y el día como un número de cuatro dígitos (por ejemplo, 0403 es el 3 de abril) y el código de la parte que realiza la transacción, si el Ministerio de Estadísticas de Newland asignó ese código.

Pregunta 1: Para informar el carácter de la transacción de pago o ingreso.

Pregunta 2: Los códigos de moneda se incluyen en el anexo de los formularios 3-1–3-5 del SNTI—Clasificaciones. Todos los montos deben declararse en miles de la unidad de moneda extranjera, o dólares de Newland, para lo cual se dejarán entradas en blanco.

Pregunta 3: Para declarar el valor equivalente en dólares de Newland (expresado en miles), realice la conversión de la moneda extranjera utilizando el punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Pregunta 4: Consulte el anexo de los formularios 3-1–3-5 del SNTI—Clasificaciones, para obtener el código de transacción adecuado, y describa la transacción. Si varios códigos se aplican a la transacción, proporcione la información adecuada en este punto. Se pueden conectar varios códigos con un pago de liquidación único cuando: 1) es posible aplicar más de un código de transacción al pago (por ejemplo, un reembolso de un préstamo combinado con intereses); 2) existe registro neto parcial (por ejemplo, el pago efectivo es la diferencia entre el financiamiento suministrado y las comisiones cobradas); 3) se produce una transacción de liquidación (es decir, el pago liquida varias transacciones). En cada caso, deben registrarse las transacciones subyacentes. Use un archivo adjunto si el espacio es insuficiente. Cuando las transacciones subyacentes individuales son inferiores al equivalente de ND 5.000, es posible combinar las entradas y aplicar el código de transacción más adecuado.

Pregunta 5: Consulte el anexo de los formularios 3-1–3-5 del SNTI—Clasificaciones, donde se presenta una lista de los códigos de la otra parte y códigos de economía.

Pregunta 6: Por favor, agregue cualquier comentario necesario para aclarar las respuestas a las preguntas del formulario 3-1 y/o indique cualquier dificultad que haya encontrado al momento de completar el formulario.

Instrucciones para completar el formulario 3-2—SNTI—Importaciones y exportaciones

  • Por favor ingrese en el cuadro suministrado información sobre los pagos, que se registran en el formulario 3-2 sobre bienes importados a Newland y exportados desde Newland. Cada envío con valor de ND 5.000 o más debe ser declarado en una línea separada. Los montos más pequeños pueden combinarse e informarse en una línea.

  • En la columna A, por favor describa la importación/exportación, y, en la columna B, aplique el código apropiado, el cual puede encontrarse en el anexo de los formularios 3-1–3-5 del SNTI—Clasificaciones.

  • En la columna C, por favor ingrese el código pertinente de la economía desde la que se enviaron los bienes o a la que se enviaron los bienes. Los códigos pueden encontrarse en el anexo de los formularios 3-1-3-5 del SNTI—Clasificaciones.

  • En la columna D, por favor ingrese el mes y el año en el que llegaron/salieron los bienes. La fecha debe registrarse como un número de cuatro dígitos (por ejemplo, 0412 para abril de 2012).

  • En la parte A, en la columna E, el valor registrado de los bienes debe guardar coherencia con la respuesta a la pregunta 3 del formulario 3-1. En la columna F, por favor registre el tipo de valoración de los bienes: a bordo del medio de transporte en el puerto de entrada a Newland —es decir, el valor c.i.f. (costo, seguro y flete)— o a bordo de la embarcación en el punto de salida de la economía exportadora, es decir, el valor f.o.b. (franco a bordo).

  • En la parte B, en la columna E, el valor registrado de los bienes debe guardar coherencia con la respuesta a la pregunta 3 del formulario 3-1. En la columna F, por favor registre el tipo de valoración de los bienes, es decir, el valor c.i.f. (costo, seguro y flete) o el valor f.o.b. (franco a bordo).

Notas generales e instrucciones para el formulario 3-3—SNTI—Empresas

  • 1. El sistema de notificación de transacciones internacionales (SNTI) recopila datos de las empresas a través de varios formularios. El principal formulario es el formulario 3-3—SNTI—Empresas, que las empresas deben completar y enviar al Ministerio de Estadísticas de Newland cada mes. El anexo de los formularios 3-1–3-5 del SNTI—Clasificaciones incluye los códigos y las descripciones necesarias para completar el formulario 3-3.

  • 2. Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía que no sea Newland. Las sucursales y subsidiarias en Newland de empresas no residentes se consideran residentes de Newland. De manera similar, las sucursales y subsidiarias extranjeras de las empresas de Newland se consideran como no residentes.

  • 3. El formulario 3-3—SNTI—Empresas recopila datos mensuales sobre las transacciones de la balanza de pagos de empresas que realizan transacciones considerables con no residentes a través de cuentas en bancos residentes y/o cuentas en bancos no residentes. Además, el formulario 3-3 recopila datos sobre otros derechos o pasivos frente a no residentes.

  • 4. Se debe completar un formulario 3-3 por separado para cada cuenta en moneda extranjera que su empresa tenga en un banco residente y para cada cuenta en un banco no residente; a menos que se hayan hecho otros arreglos con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

  • 5. El formulario 3-4 recopila datos sobre los pagos e ingresos realizados a través de cuentas bancarias particulares de su empresa. Deben realizarse registros separados para cada transacción de ND 5.000 o más; las transacciones más pequeñas pueden combinarse. Cuando varios códigos de transacción se aplican a un ingreso o a un pago o resultan de pagos parcialmente compensados por ingresos (o viceversa), debe registrarse la transacción bruta subyacente. (Véase el anexo de los formularios 3-1–3-5 del SNTI—Clasificaciones, para mayor información sobre las transacciones con pagos múltiples). De manera similar, deben registrarse las transacciones de compensación (descritas también en el anexo) que no generan asientos en la cuenta bancaria, pero que de otro modo afectan las posiciones de los activos o pasivos externos de su empresa. Si su empresa realiza transacciones de compensación denominadas en monedas (incluido el dólar de Newland) para las que ya no se está completando un formulario 3-4, debe registrar esas transacciones en un formulario 3-3 separado.

  • 6. El formulario 3-3 puede utilizarse como formulario proforma para suministrar datos pertinentes en un formato compatible con una computadora, o es posible ingresar la información en el formulario mismo. Si el espacio para registrar todas las transacciones es insuficiente, asegúrese de adjuntar los detalles adicionales.

Cómo completar el formulario 3-3—SNTI—Empresas

Parte A

  • 7. El número de referencia de la empresa aparece en la página 1 de este formulario. La clasificación de los códigos de moneda se incluye en el anexo de los formularios 3-1–3-5 del SNTI—Clasificaciones. El mes y el año deben ingresarse como un número de cuatro dígitos (por ejemplo, 0412 para abril de 2012).

Parte B

  • 8. El día debe registrarse como un número de dos dígitos (por ejemplo, 02 para el segundo día del mes). El número de la primera transacción registrada en el día debe ser 001; los números de tres dígitos subsiguientes se deben utilizar para las transacciones posteriores. El código de transacción, el tipo de transacción, el código de la otra parte, y el código de economía deben tomarse del anexo de los formularios 3-1–3-5 del SNTI—Clasificaciones.

  • 9. A fin de limitar la carga de declaración y los costos de procesamiento, los datos deben declararse en miles o millones de la unidad de moneda, y las transacciones pequeñas deben combinarse. En el caso de algunos tipos de transacciones (a saber, las transacciones con pagos múltiples y las transacciones de compensación), es necesario identificar las transacciones subyacentes y declararlas en cifras brutas (véase la nota 5).

  • 10. En las columnas G e I, en las que los valores deben expresarse en dólares de Newland, las transacciones deben convertirse al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Partes C y D

  • 11. Las partes C y D facilitan la conciliación y la verificación de los datos suministrados en la parte B. Es preciso explicar todo monto de conciliación importante o tipos de cambio inusuales.

Parte E

  • 12. El código de activo/pasivo debe elegirse de los códigos de transacción del anexo de los formularios 3-1–3-5 del SNTI—Clasificaciones correspondiendo 710-790 para los activos y 810-890 para los pasivos. El código de economía debe tomarse de la lista pertinente en el anexo [que debe suministrar el compilador]. El código de moneda debe tomarse de la lista pertinente en el anexo [que debe suministrar el compilador]. Debe utilizarse una línea para cada combinación de activo/pasivo, economía y moneda. Por ejemplo, si su empresa tiene una cartera de títulos de participación en el capital en una empresa no bancaria de Estados Unidos y tiene préstamos de largo plazo de bancos de Estados Unidos en dólares de EE.UU. y de bancos del Reino Unido en libras, deben realizarse los tres siguientes registros:

    ABC
    710001USD
    850001USD
    850002GBP

  • 13. En la columna A, 710 representa acciones en empresas no residentes, y 850 pasivos por préstamos a largo plazo con no residentes. En la columna B, 001 representa a Estados Unidos y 002 al Reino Unido. En la columna C, USD se refiere a dólares de EE.UU. y GBP a libras esterlinas.

  • 14. No todos los pagos e ingresos de su empresa con no residentes se reportarán en la parte B, ya que es posible que algunos pagos se hayan realizado a través de pedidos de moneda extranjera con bancos nacionales. Estas transacciones deben declararse en el formulario 3-1—SNTI—Pagos e ingresos, que será proporcionado por su banco. Sin embargo, a los fines de la conciliación, cualquier efecto que estos pagos e ingresos tengan sobre los activos y pasivos externos de su empresa debe declararse en las columnas H e I.

Parte F

  • 15. Esta sección del formulario recopila, en el caso de los pagos realizados a través de las cuentas cubiertas por el formulario 3-3, información sobre los bienes importados y exportados durante el mes y sobre los pagos realizados durante el mes. Como la entrega y los pagos pueden producirse en meses diferentes, es posible que los bienes declarados en las columnas D, E y F no correspondan con los registrados en la columna G. Como es posible que el valor contable difiera de los valores c.i.f. y f.o.b. necesarios a los fines de la balanza de pagos, usted debe suministrar los datos con estas bases de valoración, aunque se necesite cierto grado de estimación. La economía de consignación es la economía desde la cual se enviaron originalmente las importaciones. La economía de destino es la economía a la que espera hacer la entrega final de sus exportaciones. Deben usarse los códigos de economía pertinentes incluidos en el anexo [a ser proporcionado por el compilador]. Por favor note que todos los montos en moneda extranjera deben convertirse al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Parte G

  • 16. Esta sección se incluye como ayuda para verificar el formulario antes de devolverlo.

Notas e instrucciones para los formularios 3-4 y 3-5

  • 1. El sistema de notificación de transacciones internacionales (SNTI) recopila datos de los bancos a través de varios formularios.

Definiciones de residentes y no residentes

  • 2. Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía que no sea Newland. Las sucursales y subsidiarias en Newland de empresas no residentes se consideran como residentes de Newland. De manera similar, las sucursales y subsidiarias extranjeras de las empresas de Newland se consideran no residentes.

Series del formulario 3

  • 3. El formulario básico es el formulario 3-1—SNTI—Pagos e ingresos. Estos formularios deben ser completados por los residentes de Newland que hacen pagos a no residentes o reciben pagos de no residentes en cualquier moneda. El formulario complementario 3-2—SNTI—Importaciones y exportaciones se requiere para las transacciones que implican bienes que llegan a Newland o que salen de Newland. A fin de reducir la carga de declaración y los costos de procesamiento vinculados con las series del formulario 3, se permiten algunas excepciones. Esas excepciones incluyen:

    • a) Las transacciones por un monto inferior al equivalente a ND 5.000. Sin embargo, las transacciones inferiores a este nivel son sujetas a encuestas de muestra pequeñas (véase la nota 8).

    • b) Compras y ventas de cheques de viajero. Estos datos deben ser declarados por su banco en el formulario 3-4—SNTI— Bancos, parte B, cuando los cheques de viajero se liquidan con bancos no residentes.

  • 4. De acuerdo con los mecanismos de recopilación del SNTI, su banco es responsable de avisar a los clientes de bancos residentes que tienen la obligación de completar el formulario 3-1. En la mayoría de los casos, el formulario 3-1 debe ser completado cuando los clientes entran al banco para realizar las transacciones pertinentes. (Algunos bancos han combinado los formularios del SNTI con los formularios bancarios en los que se especifican las instrucciones de pago). Las personas o empresas que realicen transacciones por un valor igual o superior al equivalente de ND 100.000 por año deben registrarse en el Ministerio de Estadísticas de Newland para obtener un código de parte de la transacción.

  • 5. El seguimiento de los pagos realizados en dólares de Newland por residentes a no residentes es más difícil; las partes de la transacción residentes pueden realizar esas transacciones sin acercarse a un banco. Cuando personas o empresas específicas realizan esas transacciones regularmente, el Ministerio de Estadísticas de Newland hará arreglos especiales para que los titulares residentes declaren las transacciones directamente al ministerio.

  • 6. El personal de su banco debe estar familiarizado con el formulario 3-1 y con el anexo de los formularios 3-1–3-5—SNTI—Clasificaciones, el cual es utilizado por las partes de la transacción para completar otros formularios. Es posible obtener un paquete de capacitación en el SNTI del Ministerio de Estadísticas de Newland, o su banco puede solicitar asistencia llamando por teléfono a los números que aparecen en la página 1 (esquina superior derecha) de este formulario.

  • 7. Su banco debe mantener un suministro suficiente de formularios y, deben también, si los clientes completan los formularios con regularidad, instar a los clientes a mantener el suministro de formularios para su uso. Su banco puede solicitar formularios contactando al Ministerio de Estadísticas de Newland en la dirección que aparece en la página 1 del formulario.

Formulario 3-4—SNTI—Bancos

  • 8. El formulario 3-4 recopila principalmente datos sobre los pagos e ingresos de las cuentas propias de su banco con no residentes. Deben registrarse asientos separados para cada transacción de ND 5.000 o más; las transacciones más pequeñas pueden combinarse. Cuando varios códigos de transacción se aplican a un ingreso o un pago o resultan de pagos parcialmente compensados por los ingresos (o viceversa), deben registrarse las transacciones brutas subyacentes. (Véase el anexo de los formularios 3-1–3-5 del SNTI—Clasificaciones para obtener mayor información sobre las transacciones con pagos múltiples y las transacciones de compensación [a ser proporcionado por el compilador]). De manera similar, deben registrarse las transacciones de compensación (descritas también en el anexo) que no generan registros en la cuenta bancaria pero que afectan de otro modo la posición de los activos y pasivos externos de los bancos.

  • 9. El formulario 3-4 puede utilizarse como formulario proforma para suministrar datos pertinentes en un formato compatible con una computadora, o es posible ingresar la información en el formulario mismo. Si el espacio para registrar todas las transacciones es insuficiente, por favor asegúrese de adjuntar los detalles adicionales.

Cómo completar el Formulario 3-4—SNTI—Bancos

Parte A

  • 10. El número de referencia del banco aparece en la página 1 de este formulario. La clasificación de los códigos de moneda aparece en el anexo de los formularios 3-1–3-5 de SNTI—Clasificaciones [a ser proporcionado por el compilador]. El mes y el año deben registrarse como un número de cuatro dígitos (por ejemplo, 0494 para abril de 1994).

Parte B

  • 11. El día debe registrarse como un número de dos dígitos (por ejemplo, 02 representará el segundo día del mes). Número es un código de tres dígitos. El número 001 debe ser el primer número usado cada día. Se usan los números subsiguientes para las transacciones posteriores. El código de transacción, el tipo de clasificación, el código de la otra parte, y el código de economía deben tomarse del formulario 3-1.

  • 12. A fin de reducir la carga de la información y limitar los costos de procesamiento, los datos deben declararse en miles o millones de la unidad de moneda, y las transacciones pequeñas deben combinarse. En el caso de las transacciones con pagos múltiples y las transacciones de compensación, es necesario identificar las transacciones subyacentes, que deben declararse en cifras brutas.

  • 13. En las columnas G e I, en las que los valores deben expresarse en dólares de Newland, las transacciones deben convertirse al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Parte C

  • 14. La parte C facilita la verificación de los tipos de conversión utilizados en la parte B. Debe explicarse cualquier tipo de conversión inusual.

Partes D, E y F

  • 15. Las partes D, E y F facilitan la conciliación de los datos de flujos y posiciones suministrados en distintos formatos. Los datos de la parte D representan un resumen del formulario 3-5, que se describe posteriormente. Todo monto de conciliación importante declarado en la columna E de las partes E o F debe ser explicado. En el caso de las transacciones en dólares de Newland, los saldos de cierre en la parte E, columnas A y B, deben registrarse como cero, a menos que el banco mantenga cuentas en dólares de Newland con bancos no residentes, en cuyo caso deben registrarse los saldos de esas cuentas. Véase el formulario 3-1, donde se presenta una lista de los códigos de economía.

Parte G

  • 16. El código de activo/pasivo debe elegirse de la clasificación de los códigos de transacción presentados en el formulario 3-1 correspondiendo los códigos 710-790 para los activos y 810-890 para los pasivos. El código de economía debe ser seleccionado de las clasificaciones de economía del anexo [a ser proporcionado por el compilador]. Debe utilizarse una línea para cada combinación de activo/pasivo, economía y moneda. Por ejemplo, si su empresa mantiene una cartera de títulos de participación en el capital en una empresa no bancaria de Estados Unidos y tiene préstamos a largo plazo de bancos de Estados Unidos en dólares de EE.UU. y de bancos del Reino Unido en libras, deben realizarse los 3 registros siguientes:

    ABC
    710001USD
    850001USD
    850002GBP

  • 17. En la columna A, 710 representa acciones en empresas no residentes, y 850 pasivos por préstamos a largo plazo con no residentes. En la columna B, 001 representa a Estados Unidos y 002 al Reino Unido. En la columna C, USD se refiere a dólares de EE.UU. y GBP a libras esterlinas del Reino Unido.

Parte H

  • 18. Esta sección se incluye como ayuda para verificar el formulario antes de devolverlo.

Otros formularios del SNTI

  • 20. Es posible que su banco reciba otros formularios de recopilación del SNTI con propósitos especiales, que solicitan información sobre transacciones que no pueden recopilarse con facilidad a partir del uso de los formularios 3-1 a 3-5.

Notas e instrucciones para el formulario 3-5—SNTI—Registro de las transacciones de los bancos

De acuerdo con los mecanismos de recopilación del SNTI, su banco debe, en el caso de las transacciones que pasan por el banco, llevar un registro de todas las transacciones con no residentes. Debe enviarse una copia de ese registro al Ministerio de Estadísticas de Newland, dentro de los seis días siguientes al final del mes de referencia, en el formulario 3-5—SNTI—Registro de transacciones del banco. No se necesitan registros en algunas casillas del cuadro (advertir las marcas ////). Por ejemplo, en las columnas E, F y G, solo es necesario ingresar el código de moneda, los pagos e ingresos y el valor. En la columna A (transacciones propias del banco), se necesita un mayor detalle en el formulario 3-4—SNTI—Bancos; esta columna se incluye en el cuadro del formulario 3-5 para mostrar la cobertura proporcionada por el formulario 3-4. El formulario 3-5 puede considerarse como un formulario proforma para suministrar datos en formatos compatibles con una computadora.

Instrucciones para completar el formulario 4—Bienes

Instrucciones de declaración

El formulario 4 debe ser completado para la empresa (y todas sus subsidiarias en Newland) mencionada en la página 1 del formulario, a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona, empresa u otra organización con domicilio en una economía que no sea Newland. Las subsidiarias en Newland de empresas no residentes son residentes de Newland. De manera similar, las subsidiarias en el extranjero de empresas de Newland son no residentes.

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben ser declarados en miles de dólares de Newland. Las monedas extranjeras deben convertirse a dólares de Newland al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Estructura del formulario 4

El formulario 4 recopila información sobre las transacciones de bienes de esta empresa y de sus subsidiarias de Newland con no residentes.

Las partes A y B recopilan datos sobre exportaciones e importaciones; es decir, bienes vendidos a no residentes (exportaciones) y bienes comprados a no residentes (importaciones).

La parte C cubre las reparaciones hechas por no residentes de bienes propiedad de su empresa.

Las partes D (exportaciones) y E (importaciones) miden las diferencias importantes entre la fecha de la venta y la fecha del embarque.

Las partes F (importaciones) y J (exportaciones) se refieren al financiamiento del comercio.

Cómo completar la parte A (exportaciones de bienes)

En la columna A, ingrese una descripción del producto básico exportado por su empresa (y sus subsidiarias), y en las columnas E a I, los países en los que se espera la entrega final de los bienes. Debe completarse una fila por cada producto básico. Tenga en cuenta que la suma de las columnas E a I debe ser igual al valor de la columna D. El valor f.o.b. es el valor de los bienes en el punto en el que salen de la economía exportadora (en este caso, Newland), e incluye el costo de la carga de los bienes antes de transportarlos. Si la respuesta al punto 6 es ND 500 o menos, marque una raya (—).

Cómo completar la parte B (importaciones de bienes)

Registrar el valor f.o.b. y el valor c.i.f. para cada grupo de productos que su empresa (y sus subsidiarias) importa. El valor f.o.b. es el valor que tienen los bienes cuando salen de la economía exportadora; el valor f.o.b. también incluye el costo de la carga de los bienes antes de transportarlos. El valor c.i.f. es el valor de los bienes entregados en la frontera de la economía importadora (en este caso, Newland). Si usted tiene dudas acerca del grupo de productos básicos de una importación específica, por favor contacte al Ministerio de Estadísticas de Newland o describa los detalles en el espacio provisto en el formulario. La economía desde la cual los bienes fueron inicialmente despachados (consignados) debe ingresarse en el encabezado de las columnas C a G, y la suma de los valores registrados en esas columnas debe ser igual al valor de la columna B. Si la respuesta a las preguntas 11 o 12 es ND 500 o menos, marque una raya (—).

Cómo completar la parte C (reparaciones de bienes)

Debe completarse una línea separada para cada producto básico y economía. En la columna D, debe declararse de manera separada todo costo de transporte y seguros relacionado.

Cómo completar las partes D y E (comercio en consignación)

Una línea separada debe completarse para cada combinación de producto básico y economía. En la parte D, por favor declare los detalles sobre los bienes enviados al extranjero en consignación, incluyendo el valor de los bienes enviados al extranjero durante el período, el valor de los bienes vendidos, el valor de los bienes destruidos o perdidos, el valor de los bienes devueltos y el valor de los bienes que mantiene. Por favor verifique que el valor total de los bienes que mantiene al final del período (columna D) sea igual al valor inicial (columna C) más el valor de los bienes enviados (columna E), menos el valor de los bienes vendidos (columna G), menos los bienes devueltos (columna F), menos los bienes perdidos o destruidos (columna H). También deben declararse detalles de las comisiones pagadas a agentes no residentes. De manera similar, en la parte E, por favor declare sobre los bienes que mantiene a nivel interno en consignación y las comisiones recibidas de no residentes por la venta de bienes en consignación.

Cómo completar las partes F y G (cuentas comerciales por pagar y por cobrar)

Debe completarse una línea separada para cada economía. En la parte F, por favor declare todo anticipo pagado sobre bienes que aún no han sido importados, pagos hechos por bienes importados en períodos anteriores, y bienes importados cuyo pago se haya hecho en un período anterior o todavía no se hizo. En la parte G, por favor declare todo anticipo recibido sobre bienes aún no exportados, pagos recibidos por bienes exportados en períodos anteriores, y bienes exportados cuyo pago se haya recibido en un período anterior o aún no se ha recibido.

Instrucciones para completar el formulario 6—Comercio internacional de servicios

Instrucciones de declaración

El formulario 6 debe ser completado para la empresa (y todas sus subsidiarias en Newland) mencionada en la página 1 del formulario; a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía distinta de Newland. Las subsidiarias en Newland de empresas no residentes son residentes de Newland. De manera similar, las subsidiarias en el extranjero de empresas de Newland son no residentes.

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben declararse en miles de dólares de Newland. Las monedas extranjeras deben convertirse a dólares de Newland al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Estructura del formulario 6

El formulario 6 recopila información trimestral sobre las transacciones internacionales de servicios seleccionados de esta empresa y sus subsidiarias.

Las partes A y B cubren los servicios (con excepción de los servicios de seguros, pensiones, transporte y viajes) prestados a no residentes y recibidos de no residentes. Las transacciones de seguros internacionales deben declararse en la parte C, y los pagos de pensiones internacionales en la parte D. Los detalles sobre las transacciones de transporte y viajes se recopilan a través de otros formularios de encuesta. Las actividades de las empresas de seguros y los fondos de pensiones residentes se recopilan a través de otros formularios de encuesta.

Economía

Cada pregunta busca obtener información sobre la economía de la transacción. Registre la economía de residencia de la parte de la transacción no residente.

Servicios incluidos

Los servicios, que son productos distintos de los bienes tangibles, incluyen las comunicaciones, la publicidad, la contabilidad y la consultoría en administración de empresas. Los servicios no incluyen los salarios, las utilidades, los dividendos o los intereses. Los servicios de transporte y viajes no deben incluirse, ya que la información sobre esas partidas se recopila a través de otros formularios de encuesta.

Los servicios prestados a no residentes incluyen aquellos por los que una entidad no residente (incluidas las filiales extranjeras de su empresa) hace pagos directamente a su empresa. Registre los servicios prestados por su empresa, sus empleados en el extranjero, u otra entidad residente en cuyo nombre su empresa recibe pagos. Excluya los servicios prestados a no residentes por su empresa y pagados a través de otras entidades residentes no relacionadas; no obstante, declare los nombres y las direcciones de esas entidades en su respuesta a la pregunta 39.

Los servicios recibidos de no residentes incluyen todos los servicios prestados por no residentes y pagados directamente por su empresa, sus subsidiarias o sus empleados. Excluya los servicios prestados a su empresa o sus subsidiarias por no residentes y pagados, en su nombre, por otras entidades residentes no relacionadas; no obstante, registre los nombres y las direcciones de esas entidades en su respuesta a la pregunta 39.

Debido a que el formulario 6 busca información sobre transacciones entre residentes y no residentes, usted no debe informar sobre servicios prestados a no residentes por empresas no residentes que son propiedad de su empresa. Sin embargo, debe declarar sobre los servicios prestados por su empresa a empresas relacionadas en el extranjero y sobre los servicios prestados por empresas relacionadas en el extranjero a su empresa. Si resulta difícil distinguir entre las actividades de las sucursales y las de la casa central, o si no está seguro donde debe incluirse una transacción determinada, por favor llame al (XXX) XXX-XXXX para recibir asistencia.

Categorías de servicios individuales

Servicios de mantenimiento y reparaciones: Estos servicios incluyen los cargos cobrados por el mantenimiento y reparaciones, y el valor de los repuestos y materiales incluidos en el cargo de la reparación. En los casos en los que los repuestos y los materiales se cobren por separado, se excluyen del valor del servicio.

Servicios postales y de mensajería: Estos servicios incluyen la recolección, el transporte y la entrega de correspondencia, diarios, publicaciones periódicas, folletos, otros materiales impresos y paquetes. También incluyen los servicios que prestan las oficinas de correos, como la venta de estampillas y el alquiler de casillas postales.

Servicios financieros: Estos servicios incluyen los cargos por servicios de intermediación como la concesión de préstamos, el arrendamiento financiero, las cartas de crédito, las aceptaciones bancarias, las líneas de crédito, las transacciones cambiarias y las transacciones con cheques de viajero; las comisiones y cargos relacionados con el corretaje de títulos, la colocación de emisiones, la colocación y garantía de emisiones, los rescates, los swaps, las opciones y los futuros de productos básicos; y los cargos por gestión de cartera y otros tipos de gestión financiera.

Cargos por uso de la propiedad intelectual: Incluyen los cargos vinculados con el uso de patentes, derechos de autor, marcas registradas, procesos industriales, franquicias, etc., y los acuerdos de licencia vinculados con manuscritos, pinturas, esculturas, etc., así como también otros resultados de procesos de investigación y desarrollo. También se incluyen los cargos por licencias para reproducir y/o distribuir (por ejemplo, derechos de autor por libros y manuscritos, programas de informática, trabajos cinematográficos y grabaciones de sonido y derechos conexos, como los de grabación de presentaciones en vivo, televisión, cable o vía satélite). Sin embargo, las compras/ventas directas de los activos de comercio (por ejemplo, franquicias y marcas registradas) se registran como transacciones con activos (véase la parte E).

Servicios de telecomunicaciones: Estos servicios incluyen la emisión o transmisión de sonidos, imágenes, datos u otra información por teléfono, télex, telegrama, radio y televisión transmitidos a través de cable, radio y televisión por vía satélite, correo electrónico y redes, teleconferencias y servicios similares.

Servicios informáticos: Estos servicios incluyen el desarrollo de base de datos, almacenamiento y series cronológicas en línea; los servicios de procesamiento de datos, tabulación y procesamiento (en una modalidad de tiempo compartido o específica), y los servicios de administración de procesamiento; la consultoría de equipos (hardware), el diseño y el desarrollo de programas informáticos (software), y la implementación y programación adaptada a necesidades especiales; el mantenimiento y reparaciones de computadoras y equipo periférico; y descargas en línea relacionadas con computadoras.

Servicios de información: Esta categoría incluye los servicios de agencia de noticias, los servicios de base de datos y los portales de búsqueda en Internet. También se incluyen las suscripciones directas a diarios y periódicos enviados en forma individual, ya sea por correo, trasmisión electrónica u otros medios; otros servicios de suministro de contenido en línea (excepto para programas informáticos o audio, libros electrónicos y video), y servicios de biblioteca y archivo.

Investigación y desarrollo: Estas actividades cubren aquellos servicios relacionados con la investigación básica, la investigación aplicada y el desarrollo experimental de nuevos productos y procesos (por ejemplo, la investigación relacionada con las ciencias físicas y sociales, humanidades, etc.).

Servicios profesionales y de consultoría en administración de empresas: Estos servicios incluyen el asesoramiento, representación y documentación jurídicos; los servicios contables, de auditoría, teneduría de libros y relacionados con impuestos; planificación, organización, proyección de costos y gestión de recursos humanos; y relaciones públicas. También incluyen los servicios de publicidad; los servicios de exhibición en ferias comerciales; investigación de mercado; y servicios de encuestas y opinión pública.

Servicios arquitectónicos, de ingeniería y otros servicios técnicos: Estos servicios incluyen el diseño arquitectónico de proyectos de desarrollo urbano y de otro tipo; planificación, diseño de proyectos y supervisión de represas, puentes, aeropuertos, proyectos llave en mano, etc.; y servicios de relevamiento, prueba y certificación de productos, e inspección técnica.

Servicios agrícolas, mineros y de tratamiento de residuos y descontaminación: Esta categoría incluye los servicios relacionados con el tratamiento de residuos radioactivos y de otros tipos y la limpieza de contaminación y derrames y restauración del medio ambiente; servicios relacionados con cultivos agrícolas; por ejemplo, protección contra insectos y enfermedades, aumento de rendimiento de cosechas, etc.; servicios de silvicultura y pesca; servicios relacionados con la minería, el petróleo y el gas; como el análisis de minerales, etc.

Arrendamiento operativo: El arrendamiento operativo incluye el arrendamiento de edificaciones, maquinaria y equipo —distintos de los equipos de transporte con tripulación— y excluye los elementos relacionados con arrendamientos financieros.

Servicios relacionados con el comercio: Estos servicios incluyen las comisiones por bienes y servicios relacionados con el corretaje de materias primas, ventas en subastas, ventas de embarcaciones y aeronaves, etc.

Otros servicios empresariales: Estos servicios incluyen los servicios de distribución relacionados con el agua, vapor, gas y otros productos petroleros, y aire acondicionado (cuando estos se indican por separado de los servicios de transmisión); seguridad y servicios de investigación, traducción e interpretación, servicios fotográficos, limpieza de edificios, colocación de personal y servicios inmobiliarios.

Servicios personales, culturales y recreativos: Estos servicios incluyen los derechos pagados a los actores, directores y productores relacionados con la producción de películas cinematográficas y de televisión; la descarga de productos audiovisuales de producción masiva (películas y música, incluida la grabación de presentaciones en vivo); servicios de salud, servicios de educación, servicios de patrimonio y otros servicios culturales, y servicios deportivos y otros servicios recreativos.

Nota: Los servicios prestados a no residentes que visitan Newland, incluidos los servicios de educación y salud, se consideran como servicios de viajes y no deben declararse en este formulario.

Transacciones de seguros a ser declarados en la parte C

Deben registrarse los detalles de las primas e indemnizaciones de seguros colocados directamente en el extranjero por residentes de Newland (que no sean empresas de seguros) y por agentes y corredores de seguros de Newland en nombre de residentes de Newland. Las empresas de seguros, a menos que esas empresas actúen también como corredores o agentes, no deben completar esta parte del formulario. Las empresas que utilizan a un agente o corredor residente para colocar seguros en el extranjero no deben declarar esas transacciones, ya que estas transacciones serán informadas por el corredor o agente.

Transacciones de pensiones a ser declaradas en la parte D

Deben registrarse los detalles sobre las contribuciones de pensiones realizadas en nombre de empleados residentes en fondos de pensiones no residentes y en nombre de empleados no residentes.

Instrucciones para completar el formulario 8—Transportistas residentes

Instrucciones de declaración

El formulario 8 debe ser completado para la empresa (y todas sus subsidiarias en Newland) mencionada en la página 1 del formulario, a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía distinta de Newland. Las subsidiarias en Newland de empresas no residentes son residentes de Newland. De manera similar, las subsidiarias en el extranjero de empresas de Newland son no residentes.

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben declararse en miles de dólares de Newland. Las monedas extranjeras deben convertirse a dólares de Newland al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Estructura del formulario 8

El formulario 8 recopila información sobre las actividades de transporte internacional de esta empresa y sus subsidiarias en Newland. La parte A recopila datos seleccionados sobre ingresos y gastos. La parte B recopila información sobre compras previstas de equipos grandes. La parte C solicita detalles seleccionados sobre las ventas de boletos a viajeros residentes en rutas internacionales.

Economía socia

La parte A del formulario 8 solicita información sobre ingresos y gastos por economía. Deben indicarse los países en los que se registraron los ingresos y los gastos. (Las transacciones con residentes de Newland deben registrarse como tales en las secciones 2a y 2b de la parte A). La parte C solicita información sobre los montos de los ingresos devengados por otras aerolíneas no residentes sobre ventas de boletos de su empresa. Debe registrarse la economía de residencia del transportista no residente.

Pasajes pagados por pasajeros (punto 1)

Los montos declarados deben incluir los pasajes devengados por su empresa y sus subsidiarias para las categorías de personas que se muestran en el cuadro. Deben incluirse los ingresos provenientes del fletamento de equipos de transporte con tripulación (para transportar pasajeros) y del equipaje acompañado (exceso de equipaje). Los ingresos deben registrarse en cifras brutas; es decir, antes de cualquier deducción de comisiones sobre la venta de boletos. Esas comisiones deben considerarse como gastos y declararse en el punto 11.

Servicios de fletes (punto 2)

Los montos declarados deben incluir los ingresos de esta empresa y sus subsidiarias por el transporte de bienes (fletes) y el fletamento de equipo de transporte con tripulación (para transportar bienes). Los ingresos deben registrarse en cifras brutas; es decir, antes de la deducción de comisiones a agentes de fletes. Esas comisiones deben considerarse como gastos y declararse en el punto 12.

Fletamento de equipos sin tripulación (puntos 3b y 13)

Los montos declarados deben cubrir los pagos relacionados con el fletamento de equipos de transporte sin tripulación; con la excepción del equipo de transporte en virtud de un arrendamiento financiero.

Tarifas pagadas a agentes sobre pasajes (punto 11)

Los montos declarados deben incluir las tarifas pagadas a no residentes respecto de los pasajes devengados.

Ventas de boletos a residentes (parte C)

Estos datos se necesitan para estimar los ingresos y los gastos relacionados de los operadores no residentes sobre servicios de pasajeros prestados a viajeros residentes. En el punto 17, deben registrarse datos sobre las ventas de boletos (menos los reembolsos) a viajeros residentes para rutas internacionales. En el punto 18, deben registrarse los ingresos pagados a transportistas no residentes por boletos vendidos por su empresa. Todos los montos deben declararse antes de la deducción de las comisiones por ventas de boletos. Las comisiones devengadas por su empresa por ingresos declarados en el punto 18 deben registrarse en el punto 19 y no en el punto 3.

Instrucciones para completar el formulario 9—Transacciones con transportistas no residentes

Instrucciones de declaración

El formulario 9 debe ser completado para la empresa (y todas sus subsidiarias en Newland) mencionada en la página 1 del formulario; a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía distinta de Newland. Las subsidiarias en Newland de empresas no residentes son residentes de Newland. De manera similar, las subsidiarias en el extranjero de empresas de Newland son no residentes.

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben declararse en miles de dólares de Newland. Las monedas extranjeras deben convertirse a dólares de Newland al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Estructura del formulario 9

El formulario 9 recopila información sobre las transacciones de esta empresa con transportistas no residentes, incluyendo aerolíneas, embarcaciones, ferrocarriles, buques pesqueros, etc. extranjeros (si la empresa no está afiliada con los transportistas no residentes a los que se prestan los servicios) o sobre las transacciones de las oficinas sucursales o agencias que representan al transportista no residente con o en nombre de su casa matriz no residente.

La parte A, que se divide en dos subsecciones, recopila datos sobre los bienes y servicios proporcionados a transportistas no residentes. En los puntos 1 a 10, declarar sobre los bienes y servicios que su empresa proporciona a no residentes y por los cuales su empresa acuerda la liquidación directamente con el transportista no residente o con el agente no residente del mismo. La información sobre las liquidaciones realizadas a través de otras empresas residentes se recopilará directamente de esas empresas. En los puntos 11 a 20, declarar sobre los bienes y servicios adquiridos por los transportistas no residentes de otros residentes y para los cuales las liquidaciones se realizan a través de su empresa o de sus subsidiarias.

La parte B recopila datos sobre las ventas de boletos en nombre de transportistas no residentes y los ingresos devengados por transportistas no residentes. Esta parte debe ser completada por las oficinas sucursales o las agencias que representan a los transportistas no residentes, en referencia a los transportistas no residentes.

La parte C recopila datos sobre ingresos seleccionados, como los relacionados con la prestación de servicios de fletes dentro de Newland (fletes internos), de transportistas no residentes y otros pagos a operadores no residentes: aparte de los servicios de pasajeros y los servicios de fletes prestados sobre las importaciones y las exportaciones. Esta parte debe ser completada por las oficinas sucursales o las agencias que representan a los transportistas no residentes, en referencia a los transportistas no residentes.

Economía

La economía de residencia del transportista no residente debe registrarse en varias secciones del formulario 9.

Pasajes pagados por pasajeros (puntos 21 y 22)

El punto 21 solicita datos sobre el valor de las ventas de boletos (menos reembolsos) hechas por transportistas no residentes a viajeros residentes de Newland. El punto 22 solicita información sobre los ingresos devengados por transportistas no residentes por la venta de boletos (independientemente del operador que haya vendido el boleto) a residentes de Newland. (Un boleto vendido por un operador puede ser usado para el servicio de otro operador, por lo que genera ingresos para el segundo operador). Si su empresa es una sucursal o agente del primer operador, la venta de boletos debe declararse en el punto 21. Si su empresa es una sucursal o un agente del segundo operador, la venta de boletos debe informarse en el punto 22. Los pasajes deben registrarse en cifras brutas; es decir, antes de la deducción de las comisiones. Las comisiones pagadas por transportistas no residentes sobre las ventas de boletos deben registrarse en la parte A. Los ingresos incluyen los relacionados con el fletamento de equipos con tripulación (para transportar pasajeros) y el equipaje acompañado (exceso de equipaje).

Instrucciones para completar el formulario 10—Viajes internacionales

Instrucciones de declaración

El formulario 10 debe ser completado para la empresa (y todas sus subsidiarias en Newland) mencionada en la página 1 del formulario, a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía distinta de Newland. Las subsidiarias en Newland de empresas no residentes son residentes de Newland. De manera similar, las subsidiarias en el extranjero de empresas de Newland son no residentes.

Viajeros

Los viajeros son personas que permanecen, por trabajo y otros fines (por ejemplo, turismo, educación, salud), en países distintos de aquellos en los que son residentes. Normalmente, una persona que permanece en una economía por menos de 12 meses debe considerarse como viajero. Los estudiantes y los pacientes médicos deben, independientemente del tiempo de estadía en la economía anfitriona, considerarse como viajeros. Los funcionarios de gobiernos extranjeros estacionados en las embajadas e instituciones similares no se consideran como viajeros.

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben declararse en miles de dólares de Newland. Las monedas extranjeras deben convertirse a dólares de Newland al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Estructura del formulario 10

El formulario 10 recopila información sobre las transacciones de viajes internacionales de esta empresa.

La parte A debe ser completada por las empresas que emiten tarjetas de crédito y débito o por empresas que realizan liquidaciones en el extranjero de las transacciones con tarjetas de crédito y débito.

La parte B debe ser completada por empresas que emiten cheques de viajero y realizan liquidaciones en el extranjero de las transacciones con cheques de viajero.

La parte C debe ser completada por los mayoristas de planes turísticos y las empresas que realizan o reciben pagos anticipados, anticipos o liquidaciones de viajes. Deben excluirse los montos correspondientes a pasajes para viajes en rutas internacionales.

La parte D debe ser completada por los hoteles que proporcionan servicios de hospedaje y de otro tipo a viajeros internacionales. La parte D debe incluir los montos recibidos por operaciones complementarias de los hoteles (como las tiendas de regalos) y los montos recibidos de viajeros no residentes utilizados para adquirir, en nombre de esos viajeros, bienes y servicios de otras empresas residentes.

Economía

En las partes A, B y C, usted debe clasificar las transacciones según la economía de la contraparte no residente. En la parte D, usted debe declarar la economía de residencia de los viajeros no residentes.

Transacciones con tarjetas de crédito y débito y con cheques de viajero

Las transacciones con cheques de viajero y con tarjetas de crédito y débito deben registrarse al valor facial de la transacción. Todo cargo devengado o pagado en el extranjero debe registrarse por separado.

Instrucciones para completar el formulario 12—Transacciones internacionales de seguros

Instrucciones de declaración

El formulario 12 debe ser completado para la empresa (y toda subsidiaria en Newland) mencionada en la página 1 del formulario; a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía distinta de Newland.

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben declararse en miles de dólares de Newland. Las monedas extranjeras deben convertirse a dólares de Newland al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Estructura del formulario 12

En la parte A se recopila información relacionada con los contratos de seguros no de vida entre su empresa de seguros residente y los titulares de pólizas no residentes; el reaseguro entre su empresa de seguros residente y las empresas de seguros no residentes; e información relacionada con contratos de seguros de vida entre su empresa de seguros residente y los titulares de pólizas no residentes.

La información solicitada se refiere a lo siguiente:

Las primas suscritas directas son los montos cobrados a los titulares de pólizas no residentes, y físicamente pagadas por ellos, durante el período contable (“de riesgo”) de cobertura del seguro.

Importante: Los montos de las primas suscritas directas no deben ajustarse por las primas de reaseguros; es decir, la parte de las primas que son cedidas a los reaseguradores deben dejarse incluidas; las primas asumidas de otros aseguradores directos deben excluirse. Estas primas cedidas o asumidas deben mostrarse por separado en las transacciones transfronterizas de reaseguros.

Las primas devengadas son la proporción de las primas efectivas que se relacionan con el período contable (independientemente que se hayan pagado durante el trimestre corriente o en trimestres anteriores) y que cubren los riesgos en los que se incurre durante el período contable corriente.

Las indemnizaciones/prestaciones pagadas ocurren cuando se hacen pagos en efectivo reales a solicitantes no residentes por eventos asegurados del período corriente o de períodos previos.

Las indemnizaciones/prestaciones exigibles/pendientes son indemnizaciones que se vuelven exigibles, en el trimestre corriente, tras eventualidades que dan lugar a indemnizaciones; es decir, el costo de las indemnizaciones se asigna al período pertinente. Este debe incluir las indemnizaciones que han sido declaradas y que aún no han sido acordadas, y las indemnizaciones declaradas y acordadas que aún no se han pagado al final del período contable.

Las indemnizaciones exigibles sobre eventos extraordinarios son indemnizaciones por eventos catastróficos tales como terremotos, tsunamis, inundaciones, ciclones, huracanes, tormentas de granizo, incendios forestales, etc., cuando estos eventos no son periódicos y no se consideran parte de las actividades normales.

La comisión por cesión es una comisión que paga el reasegurador para reembolsar a la empresa cedente por sus gastos de adquisición y otros costos incurridos por colocar el negocio con el reasegurador.

La comisión por utilidades representa un porcentaje predeterminado de las utilidades realizadas por el reasegurador sobre los contratos cedidos por las empresas de seguros primarias y la porción de esas utilidades correspondiente a las empresas cedentes.

El ingreso devengado es el ingreso obtenido por la inversión de las reservas mantenidas para primas no devengadas e indemnizaciones no pagadas (es decir, de la inversión de los fondos de los titulares de pólizas) durante el período.

En la parte B se recopilan datos sobre las reservas técnicas exigibles por no residentes por tipo de seguro.

Las reservas técnicas de seguros incluyen detalles sobre las primas pagadas y aún no devengadas y las indemnizaciones exigibles pero aún no pagadas. Esos montos se refieren a las reservas que se separan en el balance para compromisos futuros que surjan de contratos de seguros no de vida (incluidos los gastos administrativos relacionados, impuestos, etc.).

  • Las reservas para primas no devengadas son la parte de las primas suscritas que se aplica a la parte no expirada del período cubierto por las pólizas. Por favor proporcione la posición de las reservas para primas no devengadas con respecto a los titulares de pólizas no residentes al comienzo y al final del período contable.

  • Por favor proporcione la posición estimada de las reservas para indemnizaciones incurridas con respecto a titulares de pólizas no residentes pero no declaradas y las provisiones reservadas para cubrir los costos estimados de la liquidación de las indemnizaciones ocurridas hasta el final del período contable de pólizas actualmente en vigencia y pólizas suscritas en el pasado, después de deducir los montos ya pagados. Este monto debe incluir los fondos para indemnizaciones no pagadas, los gastos por ajuste y gestión de las indemnizaciones conocidos pero aún no liquidados, y las estimaciones de indemnizaciones incurridas pero aún no declaradas en la fecha de balance.

  • Las reservas técnicas de seguros de vida comprenden las reservas para primas no devengadas y contra indemnizaciones de seguros pendientes y, además, las reservas actuariales para seguros de vida y las reservas de seguros con utilidades destinadas a cubrir los pagos por prestaciones en el futuro.

  • Información adicional:

    Los cambios en las reservas actuariales de los seguros de vida con respecto a los titulares de pólizas no residentes se refieren a los cambios en el valor presente de los flujos de efectivo futuros esperados de una póliza de seguros.

En la parte B se recopila información sobre los pagos por servicios de seguros liquidados por medio de otras empresas residentes (en caso de haberlos).

Economía

Cada pregunta busca obtener información acerca de la economía de transacción. Registre la economía de residencia de la parte de la transacción no residente.

1 Incluyendo las primas cedidas a reaseguradores y excluyendo las primas asumidas de otros aseguradores directos.

2 Incluyendo las primas recibidas para beneficiarios transfronterizos de seguros de grupo.

Instrucciones para completar el formulario 13—Servicios internacionales de pensiones

Instrucciones de declaración

El formulario 13 debe completarse para la empresa (y todas sus subsidiarias en Newland) o entidad del gobierno mencionada en la página 1 del formulario; a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona normalmente domiciliada en una economía distinta de Newland.

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben declararse en miles de dólares de Newland. Las monedas extranjeras deben convertirse a dólares de Newland al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Estructura del formulario 13

El formulario 13 recopila información trimestral sobre las transacciones y posiciones internacionales de fondos de pensiones seleccionadas de esta empresa o entidad del gobierno.

En la parte A se recopila información trimestral y/o anual relacionada con las contribuciones y prestaciones jubilatorias entre el fondo de pensiones residente y personas no residentes. También se solicita información correspondiente a las contribuciones recibidas de empresas nacionales en nombre de sus empleados no residentes (por ejemplo, empleados no residentes de corto plazo o empleados de largo plazo que trabajan en el exterior en nombre de la empresa).

La información solicitada se refiere a lo siguiente:

Parte A: Transacciones y posiciones transfronterizas relacionadas con sistemas de contribuciones definidas

Las contribuciones efectivas que se pagan a las cuentas individuales de los beneficiarios no residentes incluyen las contribuciones pagadas por las empresas (nacionales o extranjeras, es decir, por los empleadores) en nombre de sus empleados, y las contribuciones recibidas directamente de empleados/beneficiarios no residentes durante el período contable.

Las prestaciones pagadas se refieren a los pagos efectivos realizados en el período contable a jubilados no residentes.

Por favor proporcione los derechos a prestaciones jubilatorias en los sistemas de contribuciones definidas frente a beneficiarios no residentes al comienzo y al final del período contable. Los factores que desencadenan el cambio de los derechos jubilatorios del período contable corriente son las contribuciones por cobrar de empleados/beneficiarios no residentes, las prestaciones por pagar a los jubilados actuales en el exterior y toda pérdida o ganancia por tenencias que surja de la inversión de los derechos a prestaciones jubilatorias acumulados frente a no residentes que contribuyan al valor de mercado corriente de los activos de los fondos de pensiones.

El ingreso devengado sobre los derechos jubilatorios acumulados atribuibles a no residentes se refiere al ingreso efectivo (es decir, intereses, dividendos y rentas) devengado sobre los activos del plan atribuible a los beneficiarios no residentes durante el período contable.

Parte B: Transacciones y posiciones transfronterizas relacionadas con sistemas de prestaciones definidas

Las contribuciones efectivas que se pagan a las cuentas individuales de los beneficiarios no residentes incluyen las contribuciones pagadas por las empresas (nacionales o extranjeras, es decir, por los empleadores) en nombre de sus empleados, y las contribuciones recibidas directamente de empleados/beneficiarios no residentes durante el período contable.

Las prestaciones pagadas se refieren a los pagos efectivos realizados en el período contable a jubilados no residentes.

Por favor proporcione las obligaciones por prestaciones proyectadas (OPP) atribuibles a empleados/beneficiarios no residentes al comienzo y al final del período contable. Los factores que desencadenan el cambio en los derechos jubilatorios frente a empleados/ beneficiarios no residentes durante el período contable corriente son los costos por servicio, los costos por intereses, las ganancias/ pérdidas actuariales, las contribuciones al sistema de prestaciones definidas y los pagos de prestaciones.

Por favor proporcione información con relación al aumento de las OPP en el período contable debido a los costos por servicio para los empleados/beneficiarios no residentes; es decir, el pasivo adicional devengado por los empleados/beneficiarios no residentes durante el período contable anterior.

Por favor proporcione información con relación al aumento de las OPP en el período contable debido a los costos por intereses para los empleados/beneficiarios no residentes; es decir, el pasivo adicional generado durante el período contable a causa de que los empleados no residentes están X cantidad de tiempo (por ejemplo, un año) más cerca de jubilarse.

Por favor proporcione información sobre el aumento/reducción de las OPP en el período contable debido a las ganancias y pérdidas actuariales por la diferencia entre los valores estimados previstos y los valores efectivos del plan de jubilación de los empleados/ beneficiarios no residentes.

Economía

Cada una de estas preguntas procura obtener información sobre la economía de transacción. Registre la economía de residencia de la parte de la transacción no residente. Si esto no es posible, por favor proporcione información agregada.

Otros

Debido a que el formulario 13 procura obtener información sobre las transacciones de pensiones entre residentes y no residentes, usted no debe incluir las transacciones realizadas para no residentes por sucursales y subsidiarias no residentes de su empresa. En caso de que sea difícil distinguir las actividades de la casa central de las que realizan las sucursales y subsidiarias no residentes de su empresa, o si tiene dudas acerca de si una transacción determinada debe incluirse o no, por favor solicite asistencia al (XXX) XXX-XXXX.

Las contribuciones de pensiones realizadas por empresas en nombre de sus empleados se tratan como si las contribuciones las realizaran los empleados mismos.

1 De acuerdo con las normas contables financieras más extendidas, los costos por intereses se calculan como la tasa de interés multiplicada por las OPP al comienzo del período contable. La tasa de interés puede ser una tasa de descuento estimada que refleje la tasa de mercado utilizada actualmente para liquidar las prestaciones exigibles, o una tasa basada en el retorno esperado sobre títulos de renta fija de alta calidad (por ejemplo, bonos públicos a largo plazo).

Instrucciones para completar el formulario 15—Organizaciones de beneficencia y ayuda privada

Instrucciones de declaración

El formulario 15 debe ser completado para la organización mencionada en la página 1 del formulario; a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía que no sea Newland. Las sucursales y subsidiarias de empresas no residentes ubicadas en Newland son residentes de Newland. Del mismo modo, las sucursales y subsidiarias de empresas de Newland en el exterior son no residentes. Las organizaciones de beneficencia y ayuda extranjeras relacionadas con organizaciones de beneficencia y ayuda residentes son no residentes.

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben ser declarados en miles de dólares de Newland. Las monedas extranjeras deben convertirse a dólares de Newland al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Estructura del formulario 15

El formulario 15 recopila información trimestral sobre las actividades y relaciones extranjeras seleccionadas de esta organización y sus operaciones residentes relacionadas.

En la parte A se recopila información sobre las operaciones con el exterior relacionadas de esta organización y el financiamiento entre esta empresa y las operaciones con el exterior relacionadas.

En la parte B se recopila información sobre no residentes que trabajan para esta organización en Newland y en el exterior.

En la parte C se recopila información sobre las fuentes externas de ingreso de esta organización.

En la parte D se recopila información sobre las donaciones y desembolsos realizados por esta organización en el exterior. Economía

Cada una de estas preguntas procura obtener información sobre la economía de transacción. Registre la economía de residencia de la parte de la transacción no residente.

Instrucciones para completar el formulario 16—Transferencias corrientes, donaciones y asistencia técnica

Instrucciones de declaración

El formulario 16 debe ser completado para las entidades gubernamentales, organizaciones no gubernamentales (ONG), y entidades donantes internacionales o locales, respectivamente, mencionadas en la página 1 del formulario, a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía que no sea Newland. Las ONG locales de Newland son residentes de Newland. Las agencias donantes internacionales y los organismos internacionales se consideran no residentes de Newland.

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben ser declarados en miles de dólares de Newland. Por favor convierta los montos en monedas extranjeras a dólares de Newland. Todos los montos para las transacciones deben convertirse al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción.

Estructura y alcance del formulario 16

El formulario 16 presenta información que debe ser declarada con frecuencia trimestral o anual sobre las transferencias de no residentes, en efectivo o en especie, recibidas por las entidades gubernamentales o el sector privado de Newland (incluyendo empresas y ONG locales).

Además, se recopila información sobre asistencia técnica en forma de misiones de personal patrocinadas por organismos del exterior y enviadas a Newland para trabajo en proyectos. Los costos totales de esos proyectos y de cada uno de sus componentes son relevantes para la balanza de pagos de Newland. Los componentes del costo incluyen los gastos administrativos incurridos en la economía donante no residente, los costos incurridos en Newland (por ejemplo, transporte y acuerdos administrativos), y los salarios pagados a expatriados a corto plazo, así como al personal a largo plazo y al personal local. Un desglose aproximado de los principales servicios de asistencia técnica prestados a Newland (por ejemplo, consultoría, contabilidad, administración, capacitación en gestión, servicios relacionados con el comercio) es valorado.

Si el declarante es la entidad gubernamental, la declaración debe incluir las transferencias en efectivo y en especie y la asistencia técnica recibidas directamente por el gobierno o proporcionada al sector privado bajo la supervisión del gobierno.

Si el declarante es una entidad privada (incluidas las ONG), la declaración debe incluir las transferencias en efectivo y en especie recibidas directamente por esa entidad.

En la parte A deben detallarse las transferencias recibidas en efectivo y en especie.

En la parte B debe detallarse la asistencia técnica recibida en la forma de trabajo en proyectos o misiones de personal. Si usted no está seguro de lo que realmente debe ser declarado, por favor llame al (XXX) XXX-XXXX.

Códigos de economía

[El compilador debe proporcionar una lista de códigos de economía].

1 Si el declarante es una entidad privada, deben pasarse por alto las secciones 1 y 2.

2 Si en el mismo período las donaciones se destinan tanto a gastos corrientes como a formación de capital, trate de dividir el total en consecuencia.

3 Es suficiente proporcionar una estimación del número y la duración promedio del personal de corto plazo trabajando en la economía declarante.

Instrucciones para completar el formulario 17—Derechos y pasivos financieros frente a no residentes

Instrucciones de declaración

El formulario 17 debe ser completado para la empresa (y toda subsidiaria en Newland) mencionada en la página 1 del formulario, a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía que no sea Newland. Las sucursales y subsidiarias en Newland de empresas no residentes son residentes de Newland. De manera similar, las sucursales y subsidiarias extranjeras de las empresas de Newland son no residentes.

Sus empresas de inversión extranjera directa son:

  • empresas no residentes en las que su empresa o sus subsidiarias en Newland tienen un derecho de voto de más del 50%; estas son sucursales y subsidiarias controladas por su empresa;

  • empresas no residentes en las que su empresa o sus subsidiarias en Newland tienen un derecho de voto entre el 10% y el 50%; estas son las asociadas, con un grado de influencia importante por parte de su empresa;

  • subsidiarias o asociadas no residentes de las empresas de inversión directa inmediatas de su empresa en una cadena de control o influencia.

Un inversionista directo no residente es una entidad no residente (o grupo de no residentes relacionados) que posee un derecho de voto de 10% o más en esta empresa. Las empresas no residentes que controlan o influyen de manera importante en el inversionista directo no residente inmediato también se consideran inversionistas directos no residentes en su empresa, en una cadena de control o influencia. Los ejemplos más comunes de inversionistas directos no residentes son las casas centrales extranjeras (en el caso de las sucursales) y las casas matrices extranjeras (en el caso de las subsidiarias). Una empresa puede tener más de un inversionista directo, y esos inversionistas directos pueden residir en distintos países. Un inversionista no necesita tener la participación accionaria mayoritaria para que se lo considere un inversionista directo.

Las empresas emparentadas son empresas no residentes que están bajo el control o la influencia del mismo inversionista inmediato o indirecto, pero ninguna controla o influye sobre la otra (es decir, cada empresa emparentada tiene una participación accionaria menor al 10% (de haberla) entre ellas).

Otros no residentes son aquellos que no son inversionistas directos, empresas de inversión directa, o empresas emparentadas.

Las definiciones y tratamientos de la inversión directa son complejos. Si no está seguro acerca de la aplicación de las definiciones, por favor llame al teléfono (XXX) XXX-XXXX o por correo electrónico a bop@stat.com para asistencia.

Estructura del formulario 17

El formulario 17 recopila información trimestral sobre los derechos y pasivos financieros de su empresa y sus subsidiarias frente a no residentes. El formulario solicita datos sobre las posiciones (saldos), las transacciones financieras, las partidas de conciliación (otras variaciones en los saldos), los ingresos, y los cargos financieros e impuestos retenidos en la fuente relacionados.

El formulario 17 consta de diez partes. En la parte A se recopilan datos básicos sobre los activos financieros; en la parte B se recopila información sobre los activos financieros clasificados por economía del deudor no residente. En las partes C y D se recopilan datos similares sobre los pasivos. En la parte E, se recopila información sobre los cargos financieros y los impuestos retenidos en la fuente; en la parte F se recopila información sobre la valoración de la inversión directa; y en las partes G y H, se recopila información sobre las utilidades y las utilidades retenidas. En la parte I se solicitan detalles sobre las revisiones importantes de los datos de períodos anteriores (de haberlas), y la parte J incluye preguntas para verificar la exhaustividad de los datos que se hayan completado.

Instrumentos financieros

Las participaciones de capital y participaciones en fondos de inversión incluyen las acciones (participaciones) y otras participaciones de capital, como las inversiones en sucursales. Las acciones preferentes sin derecho a voto deben asentarse en títulos de deuda a largo plazo.

Los títulos de deuda a corto y largo plazo incluyen los bonos, obligaciones, efectos comerciales, pagarés, certificados de depósito y demás títulos negociables no correspondientes a participaciones de capital distintos de los derivados financieros. Los títulos de deuda a largo plazo incluyen los instrumentos emitidos con vencimientos originales de más de 12 meses. Los instrumentos con vencimientos originales de 12 meses o menos se incluyen en la categoría de títulos de deuda a corto plazo. En las partes A y C, los títulos de deuda a corto y largo plazo deben asentarse en la categoría respectiva.

Los derivados financieros (distintos de reservas) y opciones de compra de acciones por parte de empleados incluyen a todos los derivados financieros negociables o instrumentos del mercado secundario como las opciones, los futuros y los contratos a término.

Los préstamos incluyen los préstamos y los arrendamientos financieros. Los préstamos a largo plazo son aquellos cuyo vencimiento original es mayor a 12 meses.

Los depósitos incluyen las cuentas corrientes, las cuentas de ahorro y otros depósitos a plazo.

Los créditos y anticipos comerciales son créditos comerciales concedidos por los exportadores a los importadores y los pagos anticipados hechos por los importadores a los exportadores.

La categoría “otros” incluye todos los otros activos y pasivos financieros, no incluidos en ninguno de los instrumentos especificados.

Posiciones, transacciones, otras variaciones e ingresos

La posición de apertura se refiere al valor de los derechos (partes A y B) y los pasivos (partes C y D) de su empresa y sus subsidiarias al comienzo del trimestre. Las posiciones de apertura que usted declare deben estar de acuerdo con las posiciones de cierre que usted declaró para el trimestre anterior. Si este no es el caso, se deben proporcionar detalles en la parte I. La posición de cierre se refiere al valor de los derechos y pasivos de su empresa y sus subsidiarias al final del trimestre.

Las transacciones financieras son transacciones relacionadas con la adquisición o disposición de los derechos o pasivos de su empresa frente a no residentes. Las compras de acciones que efectúe su empresa (y sus subsidiarias) en empresas no residentes, las compras de las acciones de su empresa por parte de no residentes, la emisión y la compra de títulos de deuda a corto y largo plazo, el aumento de depósitos en las cuentas bancarias y las reducciones de préstamos son ejemplos de transacciones que aumentan los activos o pasivos. Las ventas de acciones de su empresa (y sus subsidiarias) a empresas no residentes, las ventas de acciones de su empresa efectuadas por no residentes, el rescate y la venta de títulos de deuda a corto y largo plazo, los retiros de cuentas bancarias y los reembolsos de préstamos son ejemplos de transacciones que reducen los activos o pasivos.

El ingreso se refiere a: 1) ingreso por cobrar por parte de su empresa como consecuencia de la propiedad de sus derechos frente a no residentes; y 2) ingreso por pagar por parte de su empresa como consecuencia de sus pasivos frente a no residentes. Algunas formas comunes de ingreso son los dividendos, las distribuciones de utilidades y los intereses.

Los dividendos y las distribuciones de utilidades se refieren a ingresos recibidos por la propiedad de acciones (participaciones) o la participación en el capital equivalente en empresas. Esos montos deben ser registrados en la fecha ex dividendos. Los intereses se relacionan con el ingreso devengado por la propiedad de activos financieros distintos de los activos por participaciones de capital. Los ingresos incluyen los descuentos. Un descuento es la diferencia entre el valor de un instrumento financiero en el momento de su emisión y su valor final de rescate. Los intereses deben registrarse sobre la base devengado. La diferencia entre el ingreso devengado y el ingreso por pagar debe registrarse como una transacción financiera en el instrumento con el que se relacionan los intereses.

En el caso de la inversión directa (véase la definición proporcionada anteriormente), el ingreso no distribuido (utilidades reinvertidas) debe ser declarado en las partes G y H. (Véase la instrucción a continuación para completar esas partes).

Valoración

Todos los valores deben declararse en miles de dólares de Newland. Por favor convierta los montos expresados en monedas extranjeras a dólares de Newland.

Las transacciones financieras y el ingreso denominados en monedas extranjeras deben convertirse a dólares de Newland utilizando el punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta correspondientes aplicables en la fecha de la transacción. Las transacciones financieras y el ingreso deben registrarse en cifras brutas; es decir, antes de la deducción de las comisiones sobre los ingresos (o la adición de las comisiones sobre los pagos), los cargos de corretaje, y los impuestos retenidos en la fuente, que deben registrarse en la parte E si se pagan o reciben de un no residente.

Las posiciones denominadas en monedas extranjeras deben convertirse a dólares de Newland al punto medio del tipo de cambio de compra y de venta correspondiente aplicable en las fechas de referencia.

Todas las valoraciones deben efectuarse al valor de mercado. Para valorar las posiciones de las participaciones de capital al valor de mercado, puede utilizarse uno de los siguientes métodos:

  • Punto medio de las tasas de compra y de venta del mercado de valores en la fecha de referencia.

  • Un valor de transacción reciente.

  • Valor contable de los recursos propios.

  • Valoración de los directores.

  • Valor de los activos netos.

El valor de los activos netos equivale a los activos totales, incluyendo los intangibles, menos los pasivos y el valor desembolsado de las acciones sin derecho a voto. Los activos y pasivos deben registrarse a valores corrientes y no históricos. El método del valor contable de los recursos propios implica valorar una empresa utilizando los valores registrados en los libros que contienen los principales atributos de las normas internacionales de contabilidad (inclusión de las utilidades reinvertidas acumuladas; revaloración de la mayor parte de los instrumentos financieros a precios del período corriente, e inclusión de la depreciación acumulada de planta y equipamiento, incluyendo las cancelaciones contables de los activos sin valor).

Relación entre las partidas de datos

La información declarada en las partes A y C debe reflejar las siguientes relaciones:

posición de cierre= posición de apertura + variación en la posición
variación en la posición= transacciones financieras netas + otras variaciones
transacciones financieras netas= aumentos (transacciones relacionadas con la adquisición de los activos o pasivos) - disminuciones (transacciones relacionadas con la disposición de los activos o pasivos)
otras variaciones= variaciones de valoración (causadas por variaciones del tipo de cambio y variaciones de los precios de mercado) + residuales (causados por reclasificación de partidas, reducciones contables y errores aritméticos)

Los montos declarados en las partes B y D deben ser congruentes con los montos pertinentes de las partes A y C, respectivamente.

Pasivos en poder de nominatarios residentes y otros intermediarios financieros en nombre de no residentes

Ciertos pasivos (como títulos emitidos en Newland) de su empresa pueden estar en poder de no residentes por medio de intermediarios financieros en Newland, y es posible que usted no conozca los detalles de estos pasivos. El Ministerio de Estadísticas recopila información sobre esos pasivos de los intermediarios financieros.

Tratamiento de las transacciones con bancos relacionados

Todas las transacciones y posiciones financieras que impliquen deuda o derivados financieros con bancos relacionados deben incluirse como derechos o pasivos frente a otros no residentes, y no como derechos o pasivos frente a inversionistas directos o empresas de inversión directa.

Tratamiento de las coberturas

Los instrumentos financieros que están cubiertos por el uso de derivados (como los swaps de monedas) deben registrarse de acuerdo con las condiciones del contrato y sin tener en cuenta la cobertura. Los detalles de la cobertura, si esta es con un no residente, deben declararse junto con el instrumento derivado financiero. Por ejemplo, en el caso de un préstamo a largo plazo que está sujeto a un swap, la información sobre la posición no cubierta, los reembolsos de principal y los intereses deben declararse en las columnas correspondientes para préstamos a largo plazo. El valor de mercado del swap y los pagos efectivos sobre el acuerdo de swap (excluyendo el instrumento subyacente) deben registrarse en las columnas correspondientes de posición y transacción de la línea de derivados financieros (distintos de reservas) y opciones de compra de acciones por parte de empleados.

Clasificación de economías

Economía se refiere a la economía de residencia del acreedor o deudor. En las partes B y C, si las posiciones de apertura y cierre para determinados países son menores a ND 1 millón, los montos relacionados a esos países pueden consolidarse y atribuirse a la economía más grande.

Las transacciones con instituciones internacionales, como el Banco Asiático de Desarrollo, deben asentarse como INT.

Utilidades retenidas (partes G y H)

En las partes G y H se solicita información sobre las utilidades retenidas. La parte G debe completarse para las empresas de inversión directa extranjera de su empresa (y sus subsidiarias), y la parte H debe ser completada con relación a su empresa. La parte H, debe ser completada solo en el caso en que su empresa tenga inversionistas directos no residentes.

El resultado de operaciones es la utilidad derivada de las operaciones de las empresas. Cuando se calcula el resultado de operaciones, la depreciación debe determinarse sobre la base del costo de reposición. Deben excluirse del cálculo las ganancias y pérdidas por tipos de cambio, las disposiciones especiales en materia tributaria (como la depreciación acelerada) y toda partida extraordinaria.

El ingreso neto recibido equivale a los intereses, dividendos y toda utilidad no distribuida de la propiedad de subsidiarias y asociadas atribuibles a la(s) empresa(s) en cuestión, menos los intereses por pagar por la(s) empresa(s).

Los impuestos sobre las utilidades deben declararse cuando son exigibles y sin sanciones pecuniarias.

Instrucciones para completar el formulario 18—Inversión extranjera directa

Instrucciones de declaración

El formulario 18 debe ser completado para la empresa mencionada en la página 1 del formulario; a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland. Por favor tómese su tiempo para revisar el cuestionario de la encuesta antes de completarlo. No dude en comunicarse con el (XXX) XXX-XXXX si tiene dificultades para comprender o completar la encuesta.

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben declararse en miles de dólares de Newland. Por favor convierta los montos en monedas extranjeras a dólares de Newland. Todos los montos de las transacciones financieras, dividendos, interés e impuestos retenidos en la fuente deben convertirse al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción; todos los montos de las posiciones de apertura y cierre deben declararse al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en las fechas de referencia.

Estructura y alcance

El formulario 18 recopila información sobre la inversión directa en Newland que debe declararse con frecuencia trimestral o anual, incluyendo los siguientes temas:

  • Parte A: Información general sobre su empresa

  • Parte B: Las inversiones entre su empresa y sus inversionistas extranjeros directos (es decir, las empresas extranjeras que poseen el 10% o más de las participaciones en el capital con derecho a voto en su empresa) e inversiones con empresas emparentadas no residentes (es decir, inversiones seleccionadas con empresas extranjeras que tengan los mismos inversionistas directos, pero que poseen menos del 10% de las participaciones de capital (de haberla) entre ellas).

  • Parte C: Las inversiones entre su empresa y sus empresas de inversión extranjera directa (es decir, las empresas no residentes en las que su empresa posee el 10% o más de las participaciones en el capital con derecho a voto, ya sea directa o indirectamente) e inversiones con empresas emparentadas no residentes (es decir, inversiones con empresas extranjeras de propiedad del mismo propietario que su empresa).

  • Parte D: Los ingresos, las transacciones financieras y las posiciones de los activos y pasivos entre su empresa y su(s) inversionista(s) extranjero(s) directo(s) (es decir, la(s) empresa(s) extranjera(s) que posee(n) el 10% o más de las participaciones en el capital con derecho a voto de su empresa) y con empresas emparentadas no residentes (es decir, inversiones con empresas extranjeras que tienen el mismo propietario que su empresa).

    Parte E: Los ingreso, las transacciones financieras y las posiciones de los activos y pasivos entre su empresa y la(s) empresa(s) extranjera(s) en el exterior en la(s) que su empresa posee el 10% o más de las participaciones en el capital con derecho a voto, y con empresas emparentadas no residentes (es decir, inversiones con empresas extranjeras que tienen el mismo propietario que su empresa).

  • Parte F: Información sobre las posiciones en activos y pasivos financieros entre su empresa y no residentes (posiciones de inversión internacional).

En caso de no disponerse de datos auditados, pueden utilizarse estimaciones no auditadas.

Definiciones de entidades mencionadas en el cuestionario:

Inversionista directo:

Un inversionista directo es una empresa residente de una economía que directa o indirectamente tiene el 10% o más de la participación de capital de una empresa de inversión directa no residente.

Las unidades se consideran residentes de Newland si han residido (o tienen la intención de residir) durante un año o más en Newland. El grupo empresarial local del inversionista directo incluye la empresa residente que es propietaria directa de una empresa de inversión directa extranjera (véase la definición más abajo), las empresas residentes que directa o indirectamente controlan esa empresa, y las empresas residentes que controlan directa o indirectamente cualquiera de estas empresas en su propia economía.

Empresa de inversión directa:

Una empresa de inversión directa es una empresa residente de una economía, en la que otra empresa, residente de otra economía, tiene el 10% o más de la participación de capital, ya sea directa o indirectamente.

Las unidades se consideran residentes de Newland si han residido (o tienen la intención de residir) durante un año o más en Newland. El grupo empresarial local de la empresa de inversión directa incluye la empresa residente que es propiedad directa de un inversionista directo extranjero al menos en un 10% (véase la definición más arriba), y las empresas residentes que controla directa o indirectamente en su propia economía.

Todas esas empresas deben incluirse en la inversión directa, ya sea que usted declare datos para ellas en un único informe para todo el grupo empresarial local o declare los datos en informes separados.

Las unidades se consideran no residentes de Newland si han residido (o tienen la intención de residir) en el extranjero durante un año o más. Si no está seguro de la residencia de una empresa, por favor comuníquese con nosotros a fin de que determinemos su estatus.

Una empresa emparentada es una empresa no residente que tiene una matriz común (inmediata o indirecta) con su empresa, pero ni su empresa ni la empresa emparentada tienen el 10% o más de la participación de capital de la otra.

Una empresa no relacionada es una que no cumple con los criterios anteriores.

Valoración de los datos presentados en las partes B a E:

Por favor proporcione todos los datos en miles de dólares de Newland y de acuerdo con las siguientes directrices:

Posiciones

Moneda:

Declare todos los datos en miles de dólares de Newland. Si la(s) moneda(s) de denominación de cualquiera de los activos o pasivos externos de su empresa no está(n) en dólares de Newland, por favor utilice el tipo de cambio de la moneda extranjera de fin de año para convertirla a dólares de Newland.

Participaciones de capital de los propietarios:

Por favor declare las participaciones de capital del propietario (es decir, el patrimonio neto) como los derechos frente al patrimonio neto de su empresa de inversión extranjera directa, o empresa emparentada, que consiste de:

  • 1) el capital desembolsado (excluidas todas las acciones emitidas que mantiene la empresa misma e incluidas las cuentas de primas de emisión) o su equivalente para las empresas no constituidas jurídicamente

  • 2) todas las categorías de reservas identificadas como participaciones de capital en el balance de la empresa (incluidas las ayudas a la inversión cuando las directrices contables recomiendan considerarlas como un componente de las participaciones de capital de los propietarios)

  • 3) las utilidades retenidas acumuladas (que pueden ser negativas)

  • 4) las ganancias y pérdidas por tenencia

De manera similar, por favor incluya los tres elementos anteriores al calcular el valor de la inversión en participaciones de capital en sentido contrario; es decir, el derecho de su empresa de inversión directa o su empresa emparentada sobre su propio patrimonio neto.

En la determinación de su patrimonio neto (y, por lo tanto, los derechos de su inversionista extranjero directo o su empresa emparentada sobre su patrimonio neto), la mayor parte de los activos financieros deben reflejarse en una estimación de su valor razonable corriente; deben incluirse las utilidades reinvertidas acumuladas; y debe deducirse la depreciación de propiedades, instalaciones y equipos. Si su contabilidad usual no valora estas partidas como se describió anteriormente, por favor ajuste sus valores antes de calcular los montos a ser declarados en las secciones B a E.

Instrumentos de deuda:

Préstamos, créditos comerciales y otras cuentas por pagar

Por favor declare en valores nominales (tomando en cuenta cualquier variación que pudiera resultar de las variaciones del tipo de cambio). El valor nominal representa el valor de los fondos adelantados menos los reembolsos más los intereses devengados pendientes.

Títulos de deuda

Por favor declare el valor de mercado de los títulos en la fecha de balance.

Transacciones

Las transacciones deben registrarse a su valor en el momento de la transacción. Si la transacción se realiza en moneda extranjera, por favor utilice el tipo de cambio del día de la transacción, o un tipo promedio ponderado para el período de declaración si las transacciones (como ingresos y pagos de intereses) ocurrieran continuamente durante el período.

En el caso de los intereses, por favor declare el valor total de los intereses (por pagar y por cobrar) que se devengaron durante 20XX, incluso si se hubieran realizado algunos pagos durante el año.

En el caso de los dividendos, por favor registre el valor total de los dividendos cobrados y por cobrar (y pagados y por pagar) durante 20XX.

Sección E.3. Ingreso neto, ganancias (pérdidas) por tenencia realizadas y no realizadas de su empresa de inversión directa o empresa emparentada del exterior, y otras variaciones en la posición de la inversión en participaciones de capital

“Otras variaciones” ocurridas durante el período

Por favor especifique el monto de las variaciones en las participaciones de capital (puntos 4 y 9) en los activos y pasivos de deuda entre empresas (puntos 15 y 19) en la sección C.1 abajo que no se hayan originado en transacciones. Una transacción es una interacción entre dos unidades que se produce por acuerdo mutuo. Los siguientes son ejemplos comunes de variaciones en los saldos resultantes de ajustes de valoración: variaciones de los tipos de cambio de las monedas extranjeras; y correcciones, reducciones, o cancelaciones contables de activos (financieros y no financieros) y pasivos de deuda.

Ganancias (pérdidas) por tenencia realizadas y no realizadas: Punto 30

Por favor especifique las ganancias (pérdidas) por tenencia realizadas y no realizadas incluidas en el ingreso neto, que resultan de la venta o disposición de los activos financieros y no financieros (como títulos, tierras, otras propiedades, instalaciones y equipos); pérdida de valor del fondo de comercio; reducciones o cancelaciones contables de los activos o pasivos; elementos que se producen de manera extraordinaria, inusual o infrecuente, que son importantes, como las pérdidas derivadas de desastres o daños accidentales; y las ganancias y pérdidas que resultan de una nueva valoración de los activos y pasivos denominados en moneda extranjera debido a variaciones de los tipos de cambio durante el período.

Otras variaciones en la posición de inversión en participaciones de capital: Punto 31

Por favor especifique el monto de la variación en la posición de la inversión en participaciones de capital en su empresa de inversión directa o de la inversión en la empresa emparentada en el exterior (punto 4) o de la inversión en su empresa por la empresa de inversión directa o la empresa emparentada en el exterior (punto 9) que no haya surgido de transacciones ni se haya declarado en el punto 30 (ciertas ganancias (pérdidas) realizadas y no realizadas de una empresa residente excluidas del ingreso neto y llevadas directamente a la cuenta de participaciones de capital del propietario). Un ejemplo común de una variación de la inversión en participaciones de capital que surge de un ajuste de valoración que no es declarado en el punto 30 es la adquisición o venta de una empresa de inversión directa por un monto que excede (o es menor que) el valor de la empresa de inversión directa de acuerdo a los libros de la empresa de inversión directa. Declare la diferencia entre el valor de la transacción y el valor en libros en la posición de la inversión en participaciones de capital en este punto.

Parte F. Posiciones de inversión internacional

Saldos de cierre de los activos y pasivos entre su empresa y no residentes Definiciones de las entidades en la Parte F:

Las participaciones de capital comprenden todos los instrumentos y registros que reconocen, una vez liquidados todos los derechos de los acreedores, los derechos frente al valor residual de una sociedad o cuasisociedad. En general, la propiedad de las participaciones en el capital de una entidad jurídica se prueba con acciones, posiciones, participaciones, certificados de depósito de valores o documentos similares.

Las otras participaciones de capital son participaciones que no adoptan la forma de títulos. Las participaciones de capital se consideran un pasivo de la unidad institucional emisora (ya sea una sociedad u otra unidad).

Los instrumentos de deuda son los que exigen el pago de intereses y/o principal en algún momento futuro. Los instrumentos de deuda comprenden:

Moneda: La moneda se compone de billetes y monedas que tienen un valor nominal fijo y son emitidos o autorizados por los bancos centrales o los gobiernos.

Depósitos: Los depósitos incluyen todos los derechos: 1) frente al banco central, una sociedad captadora de depósitos y, en algunos casos, otras unidades institucionales y 2) representados por un comprobante de depósitos. Por lo general, un depósito es un contrato estándar.

Títulos de deuda: Los títulos de deuda se definen como instrumentos negociables que sirven como evidencia de una deuda.

Préstamos: Los préstamos son activos financieros que 1) son creados cuando un acreedor presta fondos directamente a un deudor y 2) están comprobados mediante documentos que no son negociables.

Seguros, pensiones y mecanismos normalizados de garantía: Los seguros, pensiones y mecanismos normalizados de garantía comprenden:

  • 1) Reservas técnicas de seguros no de vida

  • 2) Seguros de vida y derechos a rentas vitalicias

  • 3) Derechos jubilatorios, derechos de los fondos de pensiones sobre activos de sus patrocinadores y derechos a prestaciones no jubilatorias

  • 4) Provisiones para peticiones de fondos en virtud de garantías normalizadas

Créditos y anticipos comerciales: Los créditos y anticipos comerciales comprenden 1) los créditos concedidos directamente por los proveedores de bienes y servicios a sus clientes y 2) los anticipos por trabajos en curso (o por trabajos que aún no se hayan iniciado) y los pagos por adelantado de los clientes por bienes y servicios aún no recibidos.

Otras cuentas por cobrar/por pagar: Otras cuentas por cobrar/por pagar incluye las cuentas por cobrar o por pagar distintas de las incluidas en la categoría créditos y anticipos comerciales u otros instrumentos.

Contrato de derivados financieros: Un contrato de derivados financieros es un instrumento financiero vinculado a otro instrumento financiero especifico o indicador o materia prima, a través del cual pueden negociarse en los mercados financieros, por derecho propio, riesgos financieros específicos (como riesgo de variaciones de tasas de interés, riesgo cambiario, riesgos de variaciones de las cotizaciones bursátiles y de los precios de las materias primas, riesgo de crédito).

Opciones de compra de acciones por parte de empleados: Las opciones de compra de acciones por parte de empleados son opciones para comprar participaciones del capital de una empresa que se ofrecen a los empleados como forma de remuneración.

Valoración de los datos que serán declarados en la Parte F:

Por favor declare los datos de acuerdo con las siguientes directrices:

Moneda:

Declare todos los datos en [miles de unidades de la moneda nacional]. Si la(s) moneda(s) de denominación de cualquiera de los activos y pasivos externos de su empresa no está(n) expresada(s) en [moneda nacional], por favor utilice los tipos de cambio de fin de año para convertirla(s) a [moneda nacional].

Participaciones de capital de los propietarios:

Para las entidades cotizadas en bolsa (relacionadas y no relacionadas): Valor de mercado, si está disponible; de lo contrario, un sustituto del valor de mercado (como el valor de los activos netos)

Para las empresas no cotizadas en bolsa (relacionadas y no relacionadas), por favor declare el valor de las participaciones de capital de los propietarios pendiente (es decir, el patrimonio neto) a finales del año sobre la siguiente base.

Para las entidades relacionadas: La suma de los derechos de su inversionista extranjero directo o empresa emparentada (véanse las definiciones más adelante) sobre su patrimonio neto, que consiste de:

  • 1) el capital desembolsado (excluidas todas las acciones emitidas que mantiene la empresa misma e incluidas las cuentas de primas de emisión) o su equivalente para las empresas que no están constituidas jurídicamente

  • 2) todas las categorías de reserva identificadas como participaciones de capital en el balance de la empresa (incluidas las ayudas a la inversión cuando las directrices contables recomiendan considerarlas como un componente de las participaciones de capital de los propietarios)

  • 3) las utilidades retenidas acumuladas (que pueden ser negativas)

De manera similar, por favor incluya los tres ítems arriba mencionados al calcular el valor del derecho de capital de su empresa frente a su inversionista directo, empresa de inversión directa o empresa emparentada (véanse las definiciones más adelante). No utilice el valor contabilizado en libros.

Al determinar el patrimonio neto de su empresa, la mayoría de los activos financieros deben reflejarse a un valor estimado de los valores razonables corrientes; deben incluirse las utilidades reinvertidas acumuladas, así como la depreciación sobre las partidas de propiedades, instalaciones y equipamiento. Si sus reglas de contabilidad normales no valoran estas partidas como se describe más arriba, por favor ajuste sus valores antes de calcular los montos que ingresarán en la Sección F.

Instrumentos de deuda:

Préstamos, créditos comerciales y otras cuentas por pagar

Por favor declare en valores nominales (luego de considerar cualquier variación que pudiera derivarse de las variaciones de los tipos de cambio). El valor nominal representa el valor de los fondos suministrados menos los reembolsos más los intereses devengados pendientes.

Instrucciones para completar el formulario 19—Títulos (valores) internacionales

Instrucciones de declaración

El formulario 19 debe ser completado para la empresa (y todas las subsidiarias en Newland) mencionada en la página 1 del formulario; a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía que no sea Newland. Las subsidiarias en Newland de empresas no residentes son residentes de Newland. De manera similar, las subsidiarias extranjeras de las empresas de Newland son no residentes.

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben declararse en miles de dólares de Newland. Por favor convierta los montos en monedas extranjeras a dólares de Newland. Todos los montos de las transacciones financieras, ingresos, cargos e impuestos retenidos en la fuente deben convertirse al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción; todos los montos de las posiciones de apertura y cierre deben declararse al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en las fechas de referencia.

Estructura y alcance del formulario 19

El formulario 19 presenta información que esta empresa debe declarar trimestralmente con respecto a las transacciones internacionales de títulos llevadas a cabo por cuenta propia o a nombre de sus clientes. Según lo acordado con su empresa, la información relativa a las partes A y B debe presentarse por vía electrónica y debe estar acompañada por las partes C hasta la F del formulario 19 completadas.

En la parte A, debe declarar detalles sobre los títulos emitidos en Newland a) por residentes y mantenidos o negociados por su empresa en nombre de clientes no residentes y b) por no residentes y mantenidos o negociados por su empresa en nombre de clientes residentes o por cuenta propia.

En la parte B, usted debe declarar detalles sobre los títulos emitidos en el extranjero a) por residentes y mantenidos o negociados por su empresa en nombre de clientes no residentes; b) por no residentes y mantenidos o negociados por su empresa en nombre de clientes residentes, o por cuenta propia, y c) por residentes y mantenidos o negociados por su empresa en nombre de clientes residentes, o por cuenta propia. Para todas las categorías, se deben declarar detalles por separado para cada número de referencia único del título (columna A) y código de propietario (columna B). Si no está seguro acerca de lo que realmente debe declarar, por favor llame al (XXX) XXX- XXXX.

En la parte C, usted debe declarar detalles sobre los derechos o pasivos de su empresa frente a clientes no residentes con respecto a cuentas pendientes por transacciones en títulos, ingresos, cargos, etc.

Números de referencia de títulos y códigos de propietario

Para cada título debe utilizarse un número de referencia estándar. Cuando tales números no existen —en particular para los títulos emitidos en el extranjero— usted deberá crear sus propios códigos y proporcionar una lista de estos códigos al Ministerio de Estadísticas de Newland. La lista debe mostrar, para cada código, el tipo de título, la economía de emisión, la moneda de denominación, la industria (actividad) del emisor, y el sector (institución internacional, gobierno, banco central, otro banco, otros) del emisor. (Las instituciones internacionales son organizaciones, como el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Europeo de Inversiones, cuyos miembros son gobiernos).

El código de propietario no residente debe consistir de cuatro dígitos. El primer dígito del código debe describir el sector del cliente no residente (1-institución internacional, 2-gobierno, 3-banco central, 4-otro banco y 5-otros). Los últimos tres caracteres deben corresponder al código de economía de residencia del cliente no residente. Los códigos de economía se proporcionan a la conclusión de estas instrucciones.

El código de propietario residente debe ser un código alfanumérico de cuatro dígitos determinado por su organización. Deberá asignarse un código separado a cada cliente de la empresa (negocio). Deberá proporcionarse una lista de estos códigos, que muestre la industria (actividad) y el sector (gobierno, banco central, otro banco, otra institución financiera, y otros) de cada propietario, al Ministerio de Estadísticas de Newland. A los clientes que son personas y no empresas deberá asignárseles el código HOG.

Posiciones, transacciones, otras variaciones, ingresos, cargos e impuestos retenidos en la fuente

La información declarada en las partes A, B y C debe considerar las siguientes relaciones:

  • Posición de cierre = Posición de apertura + Transacciones financieras + Otras variaciones.

Las posiciones de apertura y cierre deben declararse mediante los precios de mercado vigentes en las fechas de referencia.

Las transacciones financieras son transacciones relacionadas con la adquisición (incluyendo las emisiones) o disposición (incluyendo los rescates) de un título. Las transacciones financieras deben registrarse antes de la deducción de comisiones.

Otras variaciones son variaciones por valoración, como las causadas por los tipos de cambio (en el caso de los títulos denominados en monedas extranjeras) y las variaciones de los precios de mercado.

Los ingresos se refieren a dividendos e intereses. Los dividendos deben registrarse en la fecha ex dividendos. Los intereses incluyen los descuentos. Un descuento es la diferencia entre el valor de un instrumento financiero al momento de su emisión y su valor de rescate final. Los intereses deben registrarse en base devengado. La diferencia entre los ingresos devengados y los ingresos por pagar deberá registrarse como una transacción financiera en el instrumento con el cual se relaciona dicho interés. Si usted no está seguro de cómo registrar estos tipos de transacciones, por favor llame al (XXX) XXX-XXXX.

Los ingresos deben registrarse antes de la deducción de las comisiones y los impuestos retenidos en la fuente.

Las comisiones son montos pagaderos por clientes no residentes por servicios prestados por su empresa.

Los impuestos retenidos en la fuente se refieren —en el caso de los títulos emitidos por residentes— a impuestos por pagar al gobierno de Newland por su empresa en nombre de clientes no residentes, y —en el caso de títulos emitidos por no residentes— a impuestos retenidos por gobiernos extranjeros sobre títulos mantenidos por su empresa en nombre de clientes residentes, o por cuenta propia.

Códigos de economía

[El compilador debe proporcionar una lista de los códigos de economía].

Instrucciones para completar el formulario 20—Tenencias y transacciones de contratos de derivados financieros con no residentes

Instrucciones de declaración

El formulario 20 debe ser completado para todas las empresas residentes (y todas las subsidiarias en Newland) que tengan contratos de derivados con no residentes; a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadística de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía que no sea Newland. Las sucursales y subsidiarias en Newland de empresas no residentes son residentes de Newland. De manera similar, las sucursales y subsidiarias extranjeras de las empresas de Newland son no residentes. Deben declararse las transacciones y las posiciones para la economía en la cual reside la contraparte directa. Por favor no declare las transacciones y posiciones basadas en la moneda de denominación del instrumento, la economía de la casa matriz de la contraparte (es decir, la nacionalidad), la economía de emisión del instrumento, o la economía de un garante (es decir, el riesgo máximo).

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben declararse en miles de dólares de Newland. Por favor convierta los montos en monedas extranjeras a dólares de Newland. Todos los montos para las transacciones financieras, ingresos, comisiones y los impuestos retenidos en la fuente deben convertirse al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción; todos los montos para las posiciones de apertura y cierre deben declararse al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en las fechas de referencia.

Declaración de las posiciones

En las partes A, B y C, las posiciones declaradas deben ser los saldos pendientes al cierre del negocio, en el último día del trimestre calendario contemplado por la declaración. Los derivados financieros se valoran a los precios de mercado vigentes en las fechas de registro del balance. Si los datos sobre los precios de mercado no están disponibles, pueden utilizarse otros métodos de determinación del valor razonable (como modelos de opciones o valores presentes) para valorarlos. Los datos sobre las posiciones deben declararse en cifras brutas. Sin embargo, los contratos múltiples con una sola contraparte pueden declararse en cifras netas, si un acuerdo marco de compensación maestro se halla en vigor, y si los contratos se realizan en valores netos en los registros contables y en el estado de posición financiera de la empresa declarante.

Estructura y alcance del formulario 20

El propósito de este formulario es reunir información oportuna y confiable sobre las transacciones y tenencias de contratos de derivados con residentes extranjeros, categorizadas según la economía de los residentes extranjeros. Los datos se recopilan según los instrumentos derivados: opciones, futuros y contratos a término, y swaps. El valor de los productos básicos, los títulos, y otros activos no en efectivo y en efectivo (para swaps de moneda extranjera) recibidos o entregados para liquidar contratos de derivados de cualquier tipo no deben incluirse en la declaración de las transacciones y posiciones. Las opciones de compra de acciones por parte de empleados (instrumentos financieros que pueden tener características similares a las opciones de compra o call) no deben incluirse en la declaración de las transacciones y posiciones.

Parte A. Opciones: Para las transacciones (columnas B y C), declare la primas pagadas o recibidas sobre opciones. En las columnas D y E, declare los ingresos o pagos de efectivo al momento de ejercer las opciones que se liquidan solamente en efectivo. Las posiciones de fin de trimestre deben declararse en las columnas F (Activos) y G (Pasivos).

Parte B. Transacciones con futuros y acuerdos de contratos a término: Para las transacciones con futuros y contratos a término (columnas B y C), declare los pagos o ingresos acumulados (por lo general, todos los días para los futuros) que surgen de la variación en el valor de los contratos a futuro (la “variación de la garantía del margen”). También incluye la liquidación final en efectivo de los futuros y los contratos a término. Para los contratos a futuro sobre tasas de interés, declare el efectivo recibido o pagado al momento del vencimiento o de la liquidación de los acuerdos de contratos a término (incluyendo los contratos de cambio). No declare el monto recibido o pagado al momento de la liquidación de un contrato a término con un título u otro activo no en efectivo. Las posiciones de fin de trimestre deben declararse en las columnas D (Activos) y E (Pasivos).

Parte C. Swaps: Declare en las columnas B y C, el monto neto del efectivo recibido o pagado al momento del vencimiento o la finalización de un swap; y todos los pagos de las liquidaciones periódicas netas en efectivo requeridos bajo las condiciones del swap (las liquidaciones netas se refieren al registro neto de los flujos de los contratos individuales y no el registro neto de instrumentos similares). Las posiciones de fin de trimestre deberán declararse en las columnas D (Activos) y E (Pasivos).

Parte D. Valor hipotético de los contratos en moneda extranjera y vinculados a una moneda extranjera: Declare las posiciones en valores hipotéticos, clasificadas por pagos e ingresos en moneda extranjera y por instrumento (contratos a término y opciones).

Exclusiones específicas:

No debe declararse lo siguiente: 1) contratos de moneda extranjera en efectivo (spot), 2) venta al descubierto de activos, 3) negociaciones regulares de títulos, 4) compras y ventas normales de una partida que no sea un instrumento financiero o un instrumento derivado, que será entregado en las cantidades que se prevé que la entidad declarante utilice o venda durante un período razonable en el curso normal del negocio, 5) contratos de seguros de vida, propiedad y siniestros, y 6) garantías financieras que no cumplen con la definición de un derivado. Para obtener mayor información sobre los acuerdos financieros que no son derivados financieros, véase la sexta edición del Manual de balanza de pagos y posición de inversión internacional (párrafo 5.83).

Instrucciones para completar el formulario 23—Transacciones y posiciones internacionales de los hogares

Instrucciones de declaración

El formulario 23 debe ser completado para el hogar mencionado en la página 1 del formulario, a menos que se hayan hecho arreglos diferentes con el Ministerio de Estadísticas de Newland.

Residentes y no residentes

Un no residente es toda persona, empresa u otra organización normalmente domiciliada en una economía que no sea Newland. Las subsidiarias en Newland de empresas no residentes son residentes de Newland. De manera similar, las subsidiarias extranjeras de las empresas de Newland son no residentes.

Conversión a dólares de Newland

Todos los valores deben declararse en miles de dólares de Newland. Las monedas extranjeras deben convertirse a dólares de Newland al punto medio de los tipos de cambio de compra y de venta aplicables en la fecha de la transacción. Cuando los montos sean menores a ND 500, deje el espacio en blanco o indíquelo con un “—”.

Estructura del formulario 23

El formulario 23 recopila información trimestral sobre las transacciones y posiciones internacionales seleccionadas de este hogar.

La parte A recopila información sobre bienes recibidos y enviados por paquetes postales o servicios de mensajería. No incluya los bienes comprados en el extranjero y enviados a su país de origen durante un viaje por motivos personales.

La parte B recopila información sobre servicios recibidos de no residentes. Los servicios jurídicos incluyen las transmisiones de propiedad en las compras de propiedades. Los servicios de educación incluyen los cursos por correspondencia y los servicios de educación comprados en línea. Los servicios de esparcimiento incluyen compras de contenidos en línea, pago por uso de los sitios web, y servicios de televisión mediante pago por ver (pay-per-view). No incluya los servicios comprados en el extranjero durante un viaje por motivos personales.

La parte C recopila información sobre activos externos, incluyendo la participación en los sistemas de tiempo compartido sobre propiedades extranjeras y tenencias de billetes y monedas emitidos en el extranjero. Las participaciones de capital y las unidades en fondos de inversión excluyen las posiciones mantenidas a su nombre por custodios y administradores de fondos residentes. Otras variaciones incluyen variaciones en el valor de los activos debido a variaciones en los precios de mercado y variaciones del tipo de cambio.

La parte D recopila información sobre los ingresos recibidos del exterior.

La parte E recopila información sobre los pasivos externos. Las hipotecas con bancos extranjeros (p. ej., sobre propiedades en el exterior) deben incluirse en los préstamos.

La parte F recopila información sobre los pagos realizados a no residentes.

Economía

Cada pregunta busca obtener información de la economía de la transacción o la posición. Registre la economía de residencia de la parte interviniente en la transacción no residente.

    Other Resources Citing This Publication