Chapter

IV. Acuerdo para la obtención de préstamo con Arabia Saudita paralelo a los Acuerdos Generales para la Obtención de Préstamos

Author(s):
Michael Ainley
Published Date:
September 1984
Share
  • ShareShare
Show Summary Details

De conformidad con el Artículo Vil, Sección 1, del Convenio Constitutivo, el Director Gerente queda autorizado a enviar una carta al Ministro de Hacienda de Arabia Saudita proponiendo el acuerdo de préstamo con Arabia Saudita que figura en al anexo a EBS/83/89. Cuando se reciba la respuesta del ministro aceptando la propuesta, la carta del Director Gerente y la respuesta constituirán el acuerdo concertado entre Arabia Saudita y el Fondo, que surtirá efecto en la fecha en que entren en vigor los Acuerdos Generales para la Obtención de Préstamos revisados y ampliados, autorizados por la Decisión No. 7337-(83/73)

Decisión No. 7403-(83/73)

20 de mayo de 1983

Anexo

Excmo. señor:

Tengo el honor de referirme a la Decisión No. 7337-(83/37) del Directorio Ejecutivo del Fondo Monetario Internacional (el Fondo), que dispone la revisión y ampliación de los Acuerdos Generales para la Obtención de Préstamos (los AGP) y al deseo de Arabia Saudita de reforzar el Fondo facilitando recursos suplementarios, en vinculación con los AGP y para los mismos fines de éstos. Por consiguiente, de conformidad con el Artículo VII del Convenio Constitutivo del Fondo (el Convenio) y la Decisión No. 7403-(83/73) del Directorio Ejecutivo, adoptada el 20 de mayo de 1983, se me ha autorizado para proponer, en nombre del Fondo, que Arabia Saudita concierte un acuerdo con el Fondo según se describe a continuación;

Párrafo 1. Acuerdo de crédito

Durante el período especificado en el párrafo 2 y durante toda renovación del mismo, Arabia Saudita se comprometerá a prestar al Fondo riyals árabe saudi-tas por una suma máxima equivalente a mil quinientos millones de DEG (DEG 1.500.000.000), de conformidad con los términos y condiciones estipulados en el presente acuerdo, al objeto de contribuir a que el Fondo pueda financiar las compras efectuadas por los países miembros con los mismos fines y en las mismas circunstancias prescritas en los AGP. Dicha cantidad podrá ser modificada por acuerdo entre Arabia Saudita y el Fondo.

Párrafo 2. Plazo de vigencia del acuerdo de crédito y renovación

a) El Fondo podrá efectuar peticiones de fondos durante un período de cinco años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente acuerdo, a menos que se dé por terminado el derecho del Fondo de efectuar dichas peticiones conforme a lo estipulado en este mismo acuerdo.

b) Cuando se considere la renovación de la Decisión de los AGP, el Fondo y Arabia Saudita se consultarán entre sí con respecto a la renovación del presente acuerdo de crédito o concertación de todo otro acuerdo de crédito que se considere conveniente en ese momento.

c) Aunque se dé por terminado el presente acuerdo de crédito, de conformidad con las estipulaciones del mismo, las disposiciones contenidas en los párrafos 4 al 13, ambos inclusive, seguirán aplicándose hasta que se hayan cumplido todas las obligaciones contraídas por el Fondo en virtud el presente acuerdo.

Párrafo 3. Petición de fondos

a) Las peticiones de fondos sólo podrán efectuarse en virtud de una propuesta del Director Gerente que se disponga de conformidad con lo establecido en el inciso d).

b) El Director Gerente podrá proponer una petición de fondos para compras, incluidas las futuras peticiones para compras al amparo de un acuerdo de derecho de giro o acuerdo ampliado, i) si considera que la propuesta de petición de fondos o futuras peticiones para las mismas compras podrían efectuarse en virtud de los AGP y ii) después de haber consultado con Arabia Saudita al mismo tiempo y en la misma forma que con los participantes en ios AGP.

c) Al decidir si hará la propuesta y el importe de la petición, el Director Gerente tendrá en cuenta la posición corriente y previsible de balanza de pagos y reservas de Arabia Saudita y las tenencias del Fondo en riyals árabe sauditas.

d) La propuesta de petición de fondos sólo surtirá efecto una vez que Arabia Saudita haya notificado al Fondo que acepta la propuesta y que dicha propuesta haya sido aprobada por el Directorio Ejecutivo del Fondo. Las peticiones de fondos se efectuarán a medida que el Fondo necesite riyals árabe sauditas para financiar las compras abarcadas por la propuesta.

e) Cuando el Fondo presente una petición de fondos, Arabia Saudita transferirá a la cuenta del Fondo, libre de cargos y comisiones, una cantidad de riyals árabe sauditas equivalente a la cuantía de la petición de fondos. La transferencia se efectuará en la fecha especificada en la petición. Arabia Saudita cambiará los riyals por la moneda de libre uso que desee, de conformidad con el Artículo V, Sección 3, del Convenio.

f) Si Arabia Saudita declara al Fondo que, dada la posición corriente y previsible de balanza de pagos y reservas, no deben hacérsele nuevas peticiones de fondos al amparo de una propuesta que haya surtido efecto conforme a lo previsto en el inciso d) o que el importe de las peticiones debe ser menor, el Fondo, después de aceptar sin reservas dicha declaración y determinar que ello se justifica, cumplirá con lo solicitado por Arabia Saudita.

Párrafo 4. Títulos de deuda

A solicitud de Arabia Saudita, el Fondo expedirá un título o títulos no negociables, en forma que será convenida con dicho país, justificativos de su deuda con Arabia Saudita en virtud del presente acuerdo. Cuando se rembolse el importe de la deuda y los intereses devengados por cualquier título, el instrumento se devolverá al Fondo para su cancelación y, si quedara pendiente un saldo, el Fondo expedirá un nuevo título por el saldo adeudado, con la misma fecha de vencimiento del original.

Párrafo 5. Intereses

a) El Fondo pagará intereses sobre su deuda pendiente a un tipo de interés igual al tipo de interés combinado de mercado, que el Fondo calcula de cuando en cuando según dispone el Reglamento, con el fin de determinar el tipo de interés al cual pagará intereses sobre las tenencias de DEG. Si el Fondo modificara el método de cálculo del tipo de interés combinado de mercado, el nuevo método se aplicará a las cantidades obtenidas en préstamo en virtud del presente acuerdo sólo en caso de que se aplique a la obtención de préstamos del Fondo al amparo de los AGP y si Arabia Saudita está de acuerdo.

b) El interés se devengará diariamente y se pagará a la mayor brevedad posible después de cada 31 de julio, 31 de octubre, 31 de enero y 30 de abril.

Párrafo 6. Rembolso por el Fondo

a) Con sujeción a las demás disposiciones del presente acuerdo, el Fondo rembolsará una suma equivalente al valor de las transferencias efectuadas por Arabia Saudita cinco años después de la fecha de las mismas. En la medida en que el país miembro cuya compra se haya financiado con dicha cantidad se comprometa a efectuar una recompra en cuotas en fechas fijas antes de que transcurran los cinco años siguientes a dicha fecha, el Fondo rembolsará el importe en las correspondientes cuotas en dichas fechas.

b) Cuando una reducción de las tenencias del Fondo en la moneda de un país miembro comprador se atribuya a una compra financiada con una cantidad transferida por Arabia Saudita, el Fondo rembolsará sin demora a Arabia Saudita la suma equivalente. Si la suma se ha usado para financiar una compra en el tramo de reserva, y si las tenencias del Fondo en la moneda del comprador que no estén sujetas a recompra se han reducido como resultado de las ventas netas de dicha moneda durante un trimestre cubierto por un presupuesto para operaciones, el Fondo rembolsará al principio del trimestre siguiente a Arabia Saudita la cantidad correspondiente. La suma rembolsada en virtud del presente inciso b) guardará la misma proporción con respecto al importe de la reducción que la suma transferida en virtud del presente acuerdo con respecto al importe de la compra.

c) Antes de la fecha de rembolso prescrita en los incisos a) o b), el Fondo, previa consulta con Arabia Saudita, podrá rembolsar toda o parte de la deuda pendiente.

d) Si Arabia Saudita declara al Fondo que, por necesidades de la balanza de pagos, solicita el rembolso parcial o total de la cantidad que se le debe antes de la fecha de vencimiento y el Fondo, tras aceptar sin reservas la declaración de Arabia Saudita, determina que dicha necesidad existe, el Fondo efectuará el rembolso anticipado que Arabia Saudita solicita.

e) Los rembolsos conforme a los incisos c) y d) se irán acreditando a la deuda pendiente en el orden de vencimiento estipulado en el inciso a).

f) En ningún caso el Fondo podrá disminuir sus tenencias en la moneda del país miembro cuyas compras fuesen financiadas mediante préstamos obtenidos en virtud del presente acuerdo a menos del equivalente al importe pendiente de dichos préstamos y de los préstamos obtenidos al amparo de los AGP para financiar compras de dicho país miembro.

g) Cuando se haga un rembolso a Arabia Saudita, se restablecerá pro tanto la cuantía de las peticiones de fondos que el Fondo puede realizar a tenor del acuerdo de crédito.

Párrafo 7. Medios de pago

a) El pago de intereses y el rembolso del principal se efectuarán, según lo determine el Fondo después de consultar con Arabia Saudita, en riyals árabe sauditas, DEG u otras monedas efectivamente convertibles, con las siguientes condiciones: i) a menos que Arabia Saudita consienta, los DEG no se usarán en el rembolso anticipado previsto en el párrafo 6 c) si con ello aumentasen las tenencias de DEG de Arabia Saudita por encima del límite establecido en el Artículo XIX, Sección 4, del Convenio y ii) los riyals árabe sauditas no se usarán para los rembolsos anticipados por motivo de balanza de pagos mencionados en el párrafo 6 d).

b) El Fondo seleccionará las monedas que no sean riyals árabe sauditas para utilizar en el pago de intereses y rembolso del principal entre las que puedan utilizarse en las ventas netas al amparo del presupuesto para operaciones del Fondo vigente en el momento de efectuar el pago.

Párrafo 8. Tipos de cambio

Todas las cantidades mencionadas en el presente acuerdo se denominarán en DEG, según el valor que el Fondo le dé de cuando en cuando. El valor en términos de DEG de los riyals árabe sauditas que Arabia Saudita haya de transferir al Fondo y de los pagos que el Fondo haya de efectuar a Arabia Saudita en una moneda se determinará de acuerdo con la Regla 0–2 del Reglamento del Fondo.

Párrafo 9. Transferibilidad

Arabia Saudita sólo podrá transferir en todo o en parte sus derechos conforme al presente acuerdo con el consentimiento previo del Fondo y de conformidad con las condiciones que éste apruebe.

Párrafo 10. Retiro de Arabia Saudita de la condición de país miembro del Fondo

Si Arabia Saudita se retira del Fondo, no podrán efectuarse otras peticiones de fondos en virtud del presente acuerdo. La deuda del Fondo conforme al acuerdo se tratará como las demás deudas del Fondo a los efectos del Artículo XXVI. Sección 3, y el Anexo J del Convenio.

Párrafo 11. Suspensión de transacciones de cambio y liquidación

a) El derecho del Fondo a presentar peticiones de fondos y su obligación de efectuar rembolsos en virtud del presente acuerdo se suspenderán durante toda suspensión de las transacciones de cambio que se decida de conformidad con el Artículo XXVII del Convenio.

b) En caso de liquidación del Fondo, éste no podrá hacer nuevas peticiones de fondos en virtud del presente acuerdo. La deuda del Fondo formará parte de su pasivo, según el Anexo Κ del Convenio. A efectos del párrafo 1 a) del Anexo K, la moneda en que sea pagadera la obligación del Fondo será primeramente el riyal árabe Saudita y luego cualquier otra moneda efectivamente convertible.

Párrafo 12. Enmiendas

a) Este acuerdo podrá enmendarse en cualquier momento, por acuerdo entre Arabia Saudita y el Fondo.

b) Si los AGP revisados y ampliados se modificaran durante la vigencia del presente acuerdo, Arabia Saudita y el Fondo consultarán entre sí para determinar si han de efectuarse modificaciones correspondientes en las disposiciones del presente acuerdo.

c) Si Arabia Saudita, después de consultar con el Fondo y los participantes de los AGP, propone que el acuerdo de crédito concertado en virtud del presente acuerdo se convierta o sustituya por un acuerdo del tipo mencionado en los párrafos 23 a) o 3 b) de la decisión de los AGP revisados, según sea el caso, el Fondo analizará las medidas necesarias para lograrlo, con sujeción al debido consentimiento de los participantes de los AGP.

Párrafo 13. Interpretación y arreglo de disputas

Los problemas de interpretación que se planteen con respecto a este acuerdo y que estén fuera del alcance del Artículo XXIX del Convenio y todo desacuerdo que surja en virtud del presente acuerdo se resolverán de forma aceptable para Arabia Saudita y el Fondo.

Si la propuesta anterior es aceptable para Arabia Saudita, esta carta y su respuesta constituirán un acuerdo entre Arabia Saudita y el Fondo, que surtirá efecto en la fecha en que entren en vigor los AGP revisados y ampliados autorizados por la Decisión No. 7337-(83/37) del Directorio Ejecutivo del Fondo.

Muy atentamente,

(f.)

J. De Larosiére

    Other Resources Citing This Publication