Chapter

Apéndice III. Principales decisiones de política del Directorio Ejecutivo

Author(s):
International Monetary Fund
Published Date:
September 2006
Share
  • ShareShare
Show Summary Details

Aplicación de la distribución de la carga en el ejercicio 2007

Sección I. Principios de distribución de la carga

1. Las consecuencias financieras que tengan para el Fondo las obligaciones financieras en mora se distribuirán entre los países miembros deudores y acreedores.

2. La distribución se realizará de manera simultánea y simétrica.

Sección II. Determinación de la tasa de cargos

La tasa de cargos a que hace referencia la Regla I-6 4) se ajustará de conformidad con lo dispuesto en la sección IV de esta Decisión y en la sección IV de la Decisión No. 12189-(00/45) del Directorio Ejecutivo, adoptada el 28 de abril de 2000.

Sección III. Ajuste por cargos diferidos

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1a) de la sección IV de la Decisión No. 12189-(00/45) del Directorio Ejecutivo, adoptada el 28 de abril de 2000, la tasa de cargos y la tasa de remuneración determinadas conforme a dicha sección se redondearán hasta dos decimales.

Sección IV. Monto para la Cuenta Especial para Contingencias No. 1

1. En el ejercicio 2007 se generará un monto de DEG 60 millones de conformidad con lo dispuesto en esta sección, y dicha suma se colocará en la Cuenta Especial para Contingencias No. 1 a que hace referencia la Decisión No. 9471-(90/98), adoptada el 20 de junio de 1990.

2.

  • a) A fin de generar la suma que ha de colocarse en la Cuenta Especial para Contingencias No. 1 de acuerdo con el párrafo 1 de esta sección, no obstante lo dispuesto en la Regla I-6 4) a) y b) y en la Regla I-10, la tasa de cargos a que hace referencia la Regla I-6 4) y, con sujeción a la limitación establecida en el inciso b), la tasa de remuneración prevista en la Regla I-10 se ajustará de conformidad con lo dispuesto en este párrafo.
  • b) No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, los ajustes de la tasa de cargos y la tasa de remuneración que se efectúen en virtud de lo dispuesto en este párrafo se redondearán hasta dos decimales. El ajuste de la tasa de remuneración que se efectúe con arreglo a este párrafo no puede llegar en ningún caso a tal punto que el coeficiente medio de remuneración se reduzca por debajo del 85% en un período de ajuste.
  • c) Los ajustes que dispone este párrafo se efectuarán el 1 de mayo de 2006, 1 de agosto de 2006, 1 de noviembre de 2006 y 1 de febrero de 2007; poco después del 31 de julio en lo que respecta al período comprendido entre el 1 de mayo y el 31 de julio; poco después del 31 de octubre en lo que respecta al período comprendido entre el 1 de agosto y el 31 de octubre; poco después del 31 de enero en lo que respecta al período comprendido entre el 1 de noviembre y el 31 de enero, y poco después del 30 de abril en lo que respecta al período comprendido entre el 1 de febrero y el 30 de abril.

3.

  • a) Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 3 de la Decisión No. 8780-(88/12), adoptada el 29 de enero de 1988, los saldos existentes en la Cuenta Especial para Contingencias No. 1 se distribuirán conforme a lo dispuesto en este párrafo a los países que hayan pagado cargos adicionales o hayan recibido una remuneración reducida a consecuencia del ajuste, cuando no existan cargos en mora ni recompras pendientes, o antes si así lo decidiera el Fondo.
  • b) Las distribuciones que se efectúen con arreglo al apartado a) serán proporcionales a las sumas que haya pagado o dejado de recibir cada país miembro como consecuencia de los ajustes respectivos.
  • c) Si un país miembro con derecho a recibir un pago con arreglo a este párrafo tuviera en la fecha de dicho pago alguna obligación en mora frente al Departamento General del Fondo, el monto del crédito que le corresponda conforme a este párrafo se compensará con el monto de su obligación a favor del Fondo, con arreglo a lo dispuesto en la Decisión No. 8271-(86/74), adoptada el 30 de abril de 1986, o a cualquier otra decisión posterior del Fondo.
  • d) Con sujeción a lo previsto en el párrafo 4 de la Decisión No. 8780-(88/12), adoptada el 29 de enero de 1988, toda pérdida que se impute a la Cuenta Especial para Contingencias No. 1 se registrará conforme a los principios de proporcionalidad establecidos en el apartado b).

Sección V. Examen

La aplicación de esta decisión será objeto de examen cuando el ajuste de la tasa de remuneración reduzca el coeficiente de remuneración al límite establecido en el párrafo 2 b) de la sección IV de esta decisión y en la sección IV de la Decisión No. 12189-(00/45) del Directorio Ejecutivo, adoptada el 28 de abril de 2000 (documento EBS/06/51; 12-IV-06).

Decisión No. 13707-(06/40)

Adoptada el 28 de abril de 2006

Enmienda de la Regla I-6 4)

Con vigencia a partir del ejercicio 2007, se modificará la Regla I-6 4) del Reglamento del Fondo que quedará redactada como sigue:

“La tasa de cargos sobre las tenencias i) adquiridas por compras al amparo de normas que hayan sido objeto de exclusión conforme al Artículo XXX c) o ii) que superen el monto de la cuota del país miembro una vez excluidos cualquiera de los saldos a que se refiere i) se determinará de acuerdo con lo dispuesto en los siguientes apartados a), b) y c).

  • a) La tasa de cargos se determinará al comienzo de cada ejercicio y será igual a la tasa de interés del DEG conforme a la Regla T-1, más un margen expresado en puntos básicos. El margen se basará en el ingreso y gasto estimados del Fondo durante el ejercicio y en la meta de ingreso neto establecida para el ejercicio. Esa meta de ingreso será del 5% de las reservas del Fondo al comienzo del ejercicio o el porcentaje que el Directorio Ejecutivo establezca teniendo en cuenta, en particular, los resultados del ejercicio anterior.Sin perjuicio de la segunda oración de este apartado a), en circunstancias excepcionales el margen podrá basarse en otros parámetros distintos del ingreso y gasto estimados del Fondo durante el ejercicio y la meta de ingreso neto establecida para el ejercicio.
  • b) Poco después del 31 de octubre de cada año, el Fondo efectuará la revisión de mitad de ejercicio de su nivel de ingreso.
    • i) Si el margen ha sido determinado sobre la base del ingreso y gasto estimados del Fondo durante el ejercicio y la meta de ingreso neto establecida para el ejercicio, y el ingreso neto efectivo anualizado de los primeros seis meses del ejercicio no llega a la meta del ejercicio por una cantidad igual o superior al 2% de las reservas del Fondo al comienzo del ejercicio, el Directorio Ejecutivo estudiará la forma de corregir esa situación. Si a pesar de este estudio al 15 de diciembre no se hubiera llegado a un acuerdo sobre la política a seguir, el margen sobre la tasa de interés del DEG conforme a la Regla T-1 determinado con arreglo al apartado a) al comienzo del ejercicio se elevará a partir del 1 de noviembre al nivel necesario para alcanzar la meta de ingreso neto establecida para el ejercicio.
    • ii) Si el margen ha sido determinado teniendo en cuenta otros factores distintos del ingreso y el gasto estimados del Fondo durante el ejercicio y la meta de ingreso neto establecida para el ejercicio, el Directorio Ejecutivo estudiará cualquier cambio de las circunstancias excepcionales y decidirá, a más tardar el 15 de diciembre, si el margen sobre la tasa de interés del DEG conforme a la Regla T-1 determinado con arreglo al apartado a) al comienzo del ejercicio se modificará a partir del 1 de noviembre teniendo en cuenta el nivel de ingreso anualizado de los primeros seis meses del ejercicio.
  • c) Poco después del cierre de cada ejercicio, el Fondo revisará su nivel de ingreso. Si el ingreso neto del ejercicio que acaba de cerrarse es mayor que la meta establecida para el ejercicio, el Directorio Ejecutivo estudiará si corresponde que el excedente se use total o parcialmente para reducir retroactivamente la tasa de cargos del ejercicio que acaba de cerrarse, o si ha de destinarse total o parcialmente a reservas.
  • d) Si el ingreso neto del Fondo de un determinado ejercicio excede de la meta fijada para ese año, el Directorio Ejecutivo podrá, a los efectos de las determinaciones y estimaciones mencionadas en los apartados a) y b) en relación con el ejercicio inmediatamente siguiente, considerar como ingreso de este último ejercicio cualquier parte de ese excedente que se haya destinado a reservas” (documento EBS/06/51, 12-IV-06).

Decisión No. 13705-(06/40)

Adoptada el 28 de abril de 2006

Enmienda de la Cuenta Fiduciaria del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza y el Servicio para Shocks Exógenos

El Instrumento de creación de la Cuenta Fiduciaria del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza y el Servicio para Shocks Exógenos, anexo a la Decisión No. 8759-(87/176), se modificará como sigue:

  • a) Se añadirá la siguiente oración nueva al final de la sección III, párrafo 2:“Para este fin el Director Gerente del Fideicomisario tiene autorización para celebrar acuerdos de obtención de préstamos y para pactar sus condiciones con los prestamistas de la Cuenta de Préstamos de la Cuenta Fiduciaria”.
  • b) Se añadirá la siguiente oración nueva al final de la sección IV, párrafo 2:“Para este fin el Director Gerente del Fideicomisario tiene autorización para aceptar donaciones de recursos y para pactar sus condiciones con los donantes de las Cuentas de Subvención de la Cuenta Fiduciaria”.
  • c) Se añadirá la siguiente oración nueva al final de la sección IV, párrafo 3:“Para este fin el Director Gerente del Fideicomisario tiene autorización para celebrar acuerdos de obtención de préstamos y para pactar sus condiciones con los prestamistas de las Cuentas de Subvención de la Cuenta Fiduciaria” (documento EBS/06/24, 22-II-06).

Decisión No. 13689-(06/24) SSE

Adoptada el 10 de marzo de 2006

Modalidades de supervisión de las políticas de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental en el contexto de las consultas del Artículo IV con los países miembros

El personal técnico celebrará consultas anuales con las instituciones regionales responsables de las políticas económicas comunes de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMAO). Estas consultas serán independientes de las que se celebren con los países de la UEMAO a título individual.

Se elaborará un informe anual del personal técnico y tendrá lugar en el Directorio un debate sobre las políticas comunes de la UEMAO. Tanto las consultas del personal técnico con las instituciones de la UEMAO como el debate del Directorio sobre el informe anual del personal técnico se considerarán parte integrante del proceso de consultas correspondientes al Artículo IV con los países de la UEMAO a título individual.

Además de las políticas comunes de la UEMAO, como las políticas monetaria y cambiaria, en el informe anual del personal técnico se analizarán también, desde un perspectiva regional, otras políticas económicas relevantes para la supervisión que ejerce el Fondo y cuya responsabilidad resida en el ámbito nacional. Se presentará un resumen de las conclusiones de la deliberación anual realizada por el Directorio sobre este tema, haciéndose referencia al mismo en las conclusiones sumarias de las consultas del Artículo IV al término del proceso de consulta correspondiente a cada país de la UEMAO. Los debates del Directorio correspondientes a las consultas del Artículo IV con los países de la UEMAO a título individual se agruparán, en la medida de lo posible, con el debate del Directorio sobre las políticas comunes de la UEMAO.

Si el Director Gerente lo considerara necesario, el personal técnico realizará una segunda ronda de deliberaciones durante el año con las instituciones regionales e informará al Directorio en forma oficiosa al respecto, a fin de proporcionar el contexto adecuado para las consultas bilaterales con los países de la UEMAO que no coincidan en general con la deliberación anual del Directorio sobre las políticas de la UEMAO.

La frecuencia de las consultas del Artículo IV con cada uno de los países de la UEMAO se determinará de acuerdo con las decisiones del Directorio sobre los ciclos de consulta (documento SM/05/429, 22-XII-05).

Decisión No. 13656-(06/1)

Adoptada el 6 de enero de 2006

Límites de acceso en el marco del SSE

1. El Fondo, en calidad de Fideicomisario de la Cuenta Fiduciaria SCLP-SSE, dispone que la Decisión No. 8845-(88/61) ESAF, adoptada el 20 de abril de 1988, se modificará como sigue:

  • a) En el párrafo 1, se añadirá la frase “en el marco del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza” a continuación de “un compromiso trienal”.
  • b) Se insertará un nuevo párrafo 3 que quedará redactado como sigue:“3. Conforme a la Sección II, párrafo 2 b) del Instrumento de creación de la Cuenta Fiduciaria del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza y del Servicio para Shocks Exógenos, el límite máximo inicial del acceso extraordinario total de cada país miembro habilitado en el marco del SSE será el 50% de la cuota del país miembro en el Fondo, con la salvedad de que se puede exceder este límite en circunstancias excepcionales”.
  • c) Se suprimirá el párrafo 3 vigente y se insertará un nuevo párrafo 4 que quedará redactado como sigue: “El Fondo examinará el límite máximo de acceso y el límite máximo excepcional en el marco del SCLP, y el límite máximo de acceso en el marco del SSE”.

2. Esta decisión tendrá efecto con la entrada en vigor de la Decisión No. 13590-(05/99) ESF (documento EBS/05/158, Sup. 3, 2-XII-05).

Decisión No. 13591-(05/99) ESF

Adoptada el 23 de noviembre de 2005

Creación del Servicio para Shocks Exógenos (SSE)

1. Se modificará el párrafo 1 de la Decisión No. 8759-(87/176) ESAF, adoptada el 18 de diciembre de 1987, sustituyendo “Cuenta Fiduciaria del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza” por “Cuenta Fiduciaria del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza y el Servicio para Shocks Exógenos”.

2. Se modificará el Instrumento de creación de la Cuenta Fiduciaria del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza (“Cuenta Fiduciaria del SCLP”), anexo a la Decisión No. 8759-(87/176) ESAF, junto con sus apéndices, que quedará redactado como figura en el anexo a esta decisión.

3. La referencias a Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza, Cuenta Fiduciaria del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza, Cuenta de Subvención, SCLP o Cuenta Fiduciaria del SCLP que figuren en otras decisiones, instrumentos, acuerdos o documentos del Fondo se interpretarán, respectivamente, como referencias a Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza y Servicio para Shocks Exógenos, Cuenta Fiduciaria del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza y el Servicio para Shocks Exógenos, Cuenta de Subvención SCLP-SSE, SCLP-SSE y Cuenta Fiduciaria SCLP-SSE.

4. Con respecto al Instrumento de creación del Fondo Fiduciario SCLP-PPME anexo a la Decisión No. 11436-(97/10), adoptada el 4 de febrero de 1997:

  • a) No obstante lo dispuesto en el párrafo 3, no se modificarán las siguientes disposiciones:
    • i) Las referencias a “operaciones de subvención en el marco del SCLP transitorio” en el título y en la introducción.
    • ii) Las referencias a “operaciones de subvención en el marco del SCLP transitorio” en la sección I, párrafo 1 vii) y en la sección III bis, y a “SCLP” en la definición de este término en la sección I, párrafo 1 vii).
    • iii) Las referencias a “operaciones del SCLP autofinanciado” en la sección I, párrafo 1 viii) y en la sección V, párrafo 2.
    • iv) La referencia a “operaciones de tipo SCLP” en la sección I, párrafo 1 viii).
    • v) La referencia a “operaciones del SCLP transitorio” y “países habilitados para recibir asistencia en el marco del SCLP” en la sección I, párrafo 2 b).
  • b) Se volverá a modificar la sección III bis, con las enmiendas de los párrafos 3 y 4 a) precedentes, añadiendo “y la Cuenta de Subvención SCLP-SSE” inmediatamente después de la primera referencia a la “Cuenta de Subvención del SCLP”.

5. Esta decisión entrará en vigor cuando todos los prestamistas de la Cuenta de Préstamos de la Cuenta Fiduciaria del SCLP y los terceros que contribuyen a la Cuenta de Subvención de la Cuenta Fiduciaria del SCLP hayan dado su consentimiento a las modificaciones precedentes; con la salvedad, no obstante, de que esta decisión no tendrá efecto hasta que entre en vigor la Decisión No. 13588-(05/99) MDRI.

6. El Fondo examinará la aplicación de esta decisión a intervalos trienales y en otras ocasiones en que así se prevea en el temario del Directorio Ejecutivo (documento EBS/05/158, Sup. 3, 2-XII-05).

Decisión No. 13590-(05/99 ESF)

Adoptada el 23 de noviembre de 2005

Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral (IADM) y enmiendas conexas de la Iniciativa para los PPME

1. De conformidad con lo dispuesto en el Artículo V, Sección 2 b), el Fondo adopta el Instrumento de creación de la Cuenta Fiduciaria de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral I (“Cuenta Fiduciaria de la IADM-I”), que figura en el Anexo I a esta decisión. El Fondo realizará exámenes bianuales sobre el financiamiento de la Cuenta Fiduciaria de la IADM-I.

2. De conformidad con lo dispuesto en el Artículo V, Sección 2 b), el Fondo adopta el Instrumento de creación de la Cuenta Fiduciaria de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral II (“Cuenta Fiduciaria de la IADM-II”), que figura en el Anexo II a esta decisión. El Fondo realizará exámenes bianuales sobre el financiamiento de la Cuenta Fiduciaria de la IADM-II.

3. La sección IV, párrafo 6 del Instrumento de creación de la Cuenta Fiduciaria del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza (“Cuenta Fiduciaria del SCLP”), anexo a la Decisión No. 8759-(87/176) ESAF, adoptada el 18 de diciembre de 1987, se modificará como sigue:

  • a) El texto actual se convertirá en el párrafo “a)”.
  • b) Se añadirá un nuevo párrafo b), que quedará redactado como sigue:“b) Antes del cierre de la Cuenta de Subvención de conformidad con el párrafo a), se transferirá el equivalente de DEG 1.120 millones de recursos de esa Cuenta que no se derivan de la Cuenta Especial de Desembolsos a la Cuenta Fiduciaria de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral II, creada en virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 de la Decisión No. 13588-(05/99) MDRI, una vez que un número suficiente de contribuyentes autorice destinar a dicha transferencia hasta un monto equivalente al total de sus contribuciones pendientes”.

4. Por este medio se rescinden las siguientes decisiones relativas al uso del producto de las ventas directas de oro efectuadas en 1999/2000: a) el párrafo 2 de la Decisión No. 12063-(99/130), adoptada el 8 de diciembre de 1999, exceptuando la primera oración, y b) la Decisión No. 12330-(00/118), adoptada el 30 de noviembre de 2000.

5. De los recursos depositados en la Cuenta Especial de Desembolsos (CED) al 5 de enero de 2006:

  • a) Se transferirá a la subcuenta de los PPME de la Cuenta Fiduciaria SCLP-PPME el equivalente de DEG 530 millones, que comprenderá todo el producto de la inversión de las utilidades procedentes de las ventas de oro efectuadas en 1999/2000 y depositadas en la CDE al 5 de enero de 2006, y que será utilizado exclusivamente para que el Fondo proporcione alivio de la deuda, en el marco de la Iniciativa para los PPME, a los países miembros habilitados para recibirlo; de no ser necesario para tal fin, se destinará a reponer los recursos de otras fuentes utilizadas para proporcionar dicho alivio.
  • b) Se transferirá a la Cuenta Fiduciaria de la IADM-I creada en virtud del párrafo 1 de esta decisión el equivalente de DEG 1.500 millones, y será utilizado exclusivamente para que el Fondo proporcione alivio de la deuda de conformidad con lo dispuesto en el Instrumento de creación de esa Cuenta Fiduciaria.
  • c) El saldo se transferirá a la Cuenta de Subvención de la Cuenta Fiduciaria del SCLP.

6. Conforme al Artículo V, Sección 12 i), se efectuará un reembolso anual de la Cuenta Fiduciaria de la IADM-I a la Cuenta de Recursos Generales del Fondo, utilizando para ello recursos transferidos de la CDE a la Cuenta Fiduciaria de la IADM-I, en concepto de gastos de administración de los recursos de la CDE en la Cuenta Fiduciaria de la IADM-I, distintos de los gastos ya imputados a otras cuentas o cuentas fiduciarias administradas por el Fondo o a la Cuenta de Recursos Generales.

7. La sección III, párrafo 4 b) del Instrumento de creación de un Fondo Fiduciario para las operaciones especiales en el marco del SCLP a favor de los países pobres muy endeudados y las operaciones de subvención en el marco del SCLP (“Fondo Fiduciario SCLP-PPME”), anexo a la Decisión No. 11436-(97/10), adoptada el 4 de febrero de 1997, se modificará como sigue:

“b) Las donaciones y los préstamos del Fondo Fiduciario (incluidos todos los ingresos de la inversión de los recursos pertinentes) que se anticipen a un país miembro como asistencia transitoria se utilizarán para atender los pagos de servicio de la deuda existente del país miembro frente al Fondo a medida que se produzca su vencimiento, de acuerdo con el calendario de utilización del producto de las donaciones y los préstamos que se haya determinado conforme a los dispuesto en el párrafo a) precedente. Las donaciones y los préstamos del Fondo Fiduciario (incluidos todos los ingresos de la inversión de los recursos pertinentes) que se desembolsen a un país miembro al alcanzarse el punto de culminación, junto con todos los montos anticipados previamente al país miembro como asistencia transitoria y que no hayan sido usados al alcanzarse el punto de culminación, se utilizarán para efectuar el reembolso anticipado de la deuda que el país miembro mantiene frente al Fondo y que cumple con los requisitos, de acuerdo con el calendario de utilización del producto de las donaciones y los préstamos que se haya determinado conforme a lo dispuesto en el párrafo a) precedente. No obstante lo dispuesto en el párrafo 6, la oración precedente también se aplicará a las donaciones y los préstamos del Fondo Fiduciario (incluidos todos los ingresos de la inversión de los recursos pertinentes) que, con anterioridad al 5 de enero de 2006, hayan sido desembolsados a un país miembro al alcanzarse el punto de culminación o hayan sido anticipados al país miembro como asistencia transitoria y que no hayan sido usados al alcanzarse el punto de culminación, una vez que el Fideicomisario y el país miembro hayan alcanzado un acuerdo con respecto a un calendario modificado de utilización del producto de las donaciones y los préstamos del Fondo Fiduciario que se haya determinado conforme a lo dispuesto en el párrafo a) precedente”.

8. Esta decisión entrará en vigor cuando todos los terceros que contribuyen a la Cuenta de Subvención de la Cuenta Fiduciaria del SCLP hayan dado su consentimiento a las modificaciones consignadas en el párrafo 3 precedente, y cuando los contribuyentes hayan informado al fideicomisario que han dado su consentimiento a efectuar transferencias a la Cuenta Fiduciaria de la IADM-II por un monto equivalente a DEG 1.120 millones (documento EBS/05/158, Sup. 3, 2-XII-05).

Decisión No. 13588-(05/99) MDRI

Adoptada el 23 de noviembre de 2005

Enmiendas de la política de transparencia

Transparencia: Políticas de publicación

Autorización y consentimiento

1. El Director Gerente dispondrá la publicación por parte del Fondo de los documentos que figuran en la lista anexa, con sujeción al consentimiento del país en cuestión en el caso de los documentos 1 a 11, 13, 16 a 23 y a la autorización del Banco Mundial en el caso de los documentos 6, 11 y 19. En esta decisión: i) los documentos 1 a 4, 6, 9, 10, 11,13, 17, 19, 22 y 23 se denominarán “documentos sobre los países”, ii) los documentos 5, 7, 8, 16, 18, 20 y 21 se denominarán “documentos de intención sobre medidas de política proyectadas por los países” y iii) los documentos 14 y 15 se denominarán “documentos de política del Fondo”.

2. El Directorio Ejecutivo alienta a los países miembros a dar su consentimiento, cuando este se requiera, para que el Fondo publique los documentos comprendidos en esta decisión. Se reconoce que, en el caso de algunos países miembros, este tipo de publicación constituiría un objetivo a más largo plazo.

3.

  • En el caso de los documentos 1, 2, 4 a 11, 13 y 18 a 23, el consentimiento de los países miembros para su publicación por el Fondo será voluntario, pero existirá la presunción de aceptación. El consentimiento de los países miembros para la publicación por el Fondo de los documentos 3, 16 y 17 será voluntario.
  • Salvo lo dispuesto en el párrafo 18 más adelante, la presunción a que se alude en el párrafo 3 a) significa que ha de preverse que el Fondo publicará el documento pertinente dentro de los 30 días calendario siguientes a la reunión del Directorio Ejecutivo en que se haya considerado el documento. Si, a la fecha de la correspondiente reunión del Directorio, el país miembro en cuestión no ha comunicado su consentimiento para la publicación del documento, el Secretario le recordará al país miembro que deberá comunicar al Fondo su decisión sobre la publicación dentro de los 30 días siguientes a la reunión del Directorio Ejecutivo. Los documentos 1 a 11, 13 y 16 a 23 solo se publicarán si el Fondo ha recibido el consentimiento explícito del país miembro.

4.

  • El Director Gerente no recomendará que el Directorio Ejecutivo apruebe i) un acuerdo en el marco del SCLP o la conclusión de una revisión en el marco de dicho acuerdo, o ii) un punto de decisión correspondiente a un PPME o la decisión sobre un punto de culminación, o iii) la solicitud de un país miembro para obtener un Instrumento de Apoyo a la Política Económica (IAPE) o la conclusión de una revisión en el marco de un IAPE, si el país miembro en cuestión no da su consentimiento a la publicación de su Documento Provisional de Estrategia de Lucha contra la Pobreza (DELP provisional), Documento de Estrategia de Lucha contra la Pobreza (DELP), informe de avance sobre la preparación del DELP o informe anual de situación del DELP (documento 5 o documento 18, según corresponda).
  • El Director Gerente en general no recomendará que el Directorio Ejecutivo apruebe una solicitud de uso de los recursos generales del Fondo que dé al país miembro en cuestión acceso excepcional si el país miembro no da su consentimiento para que se publique el correspondiente informe preparado por el personal técnico. El uso de recursos generales del Fondo en el marco de un acuerdo aprobado antes del 1 de julio de 2004 no estará alcanzado por esta política, salvo que haya un cambio en los términos, condiciones o plazos del acuerdo. A los efectos de este párrafo:
    • i) La aprobación del uso de recursos generales del Fondo incluye la conclusión de una revisión del acuerdo y ii) “acceso excepcional” significa el acceso de un país miembro a los recursos generales del Fondo, al amparo de cualquier tipo de financiamiento del Fondo, que supere el límite anual del 100% de la cuota del país miembro, o un límite acumulativo (deducidas las recompras programadas) del 300% de la cuota del país miembro.

5. A los efectos del párrafo 1 precedente, el país miembro comunicará su consentimiento por escrito, normalmente al Secretario del Fondo. Dicho consentimiento podrá ser transmitido por el director ejecutivo elegido, nombrado o designado por el país miembro.

6. En cuanto a los documentos que se envían al Directorio Ejecutivo y cuya publicación requiere el consentimiento del país miembro, el Secretario indicará en la nota de envío si se ha recibido comunicación del país miembro al respecto y, en caso afirmativo, cuáles son las intenciones del país miembro.

Declaración del país miembro con respecto a los informes preparados por el personal técnico del Fondo

7. Si un informe del personal técnico del Fondo (documentos 1, 9, 17 y 22) sobre un país miembro debe publicarse con arreglo a la presente decisión, se dará al país miembro en cuestión la oportunidad de formular una declaración sobre dicho informe y sobre la evaluación realizada por el Directorio Ejecutivo. Dicha declaración será comunicada al Fondo y publicada juntamente con el informe del personal técnico.

Supresión de información y modificación de la redacción en los documentos relacionados con los países y en los documentos de intención sobre medidas de política proyectadas por los países

8.

  • Antes de la publicación de documentos sobre los países, o de determinados “documentos de intención sobre medidas de política proyectadas por los países” (documentos 7, 8, 20 y 21) que se hayan utilizado como fundamento para una decisión del Fondo, o del documento 16, el país miembro en cuestión podrá proponer supresiones al Director Gerente. Las supresiones deberán limitarse a: i) información que puede tener una fuerte repercusión en los mercados, principalmente sobre las perspectivas de los tipos de cambio, las tasas de interés, el sector financiero y las evaluaciones de la liquidez y la solvencia soberanas, y ii) información que no es de dominio público sobre una política que las autoridades nacionales tienen la intención de adoptar, y con respecto a la cual la divulgación prematura de detalles operativos menoscabaría gravemente la capacidad del país miembro para llevarla a cabo. A efectos de esta decisión, por información que puede tener una fuerte repercusión en los mercados se entenderá aquella que a) no es de dominio público, b) es de interés para el mercado a corto plazo y c) es lo suficientemente concreta como para que su divulgación acarree claro riesgo de desencadenar una reacción que perturbe el mercado. La información delicada desde el punto de vista político se suprimirá solo cuando cumpla los criterios i) o ii). No podrá suprimirse información relativa a cualquier criterio de ejecución o parámetro de referencia (documentos 1, 7 a 9, 16 y 17), o a cualquier criterio de evaluación o parámetro de referencia (documentos 1 y 20 a 22), a menos que, por su carácter, la información podría haberse comunicado al Fondo en una carta anexa con arreglo a la Decisión No. 12067, adoptada el 22 de septiembre de 1999.
  • Si el Director Gerente determina que las supresiones propuestas cumplen los criterios i) o ii) del párrafo 8 a), podrá decidir que las supresiones irán acompañadas de leves modificaciones de la redacción del texto, siempre que dichas modificaciones ayuden a preservar un máximo de franqueza o a reducir a un mínimo el riesgo de una interpretación errónea.

9. Las solicitudes de los países miembros para suprimir información en un documento se cursarán por escrito al Fondo a más tardar i) veintiún días corridos después de que el Directorio Ejecutivo haya considerado el documento, o bien ii) treinta y cinco días corridos después de que el documento haya sido entregado al Directorio Ejecutivo, la fecha que sea posterior. Una vez aprobadas por el Director Gerente, las supresiones y las correspondientes modificaciones de la redacción se distribuirán al Directorio Ejecutivo en forma claramente visible. En el documento modificado que se distribuya al Directorio Ejecutivo constará una justificación de cada una de las modificaciones efectuadas. En caso de grave desacuerdo entre el Director Gerente y el país miembro con respecto a la solicitud de supresión, el Director Gerente, o el director ejecutivo elegido, nombrado o designado por el país miembro, podrá remitir el asunto al Directorio Ejecutivo para su consideración. Si el Director Gerente opina que, debido a las supresiones, el documento, en caso de publicarse, menoscabaría la evaluación global o la credibilidad del Fondo, el Director Gerente puede recomendar al Directorio Ejecutivo que el documento no se publique.

Correcciones de los documentos sobre los países y los documentos de intención sobre medidas de política proyectadas por los países

10. Cualquier otro cambio de los documentos sobre los países y los documentos de intención sobre medidas de política proyectadas por los países amparado por esta decisión se limitará a la corrección de i) errores en los datos y tipográficos, ii) errores fácticos y iii) caracterizaciones inexactas de las opiniones expresadas por las autoridades pertinentes.

Las correcciones se efectuarán por lo general sustituyendo el texto de las oraciones existentes y no añadiendo o suprimiendo oraciones enteras.

11. Las correcciones de un documento por lo general se efectuarán antes de su sometimiento a consideración del Directorio Ejecutivo. Las correcciones efectuadas después de la consideración del Directorio Ejecutivo se limitarán a i) casos en que la corrección es puesta en conocimiento del Directorio Ejecutivo antes de que concluya la consideración del documento por parte del Directorio Ejecutivo y ii) casos en que la omisión de la corrección menoscabaría el valor general de la publicación. Las correcciones se presentarán al Directorio Ejecutivo en forma claramente visible. Las correcciones que supongan repercusiones importantes y sustanciales en el documento serán analizadas y justificadas en un informe complementario del personal técnico o en una nota de correcciones para el Directorio Ejecutivo.

Declaraciones del Presidente del Directorio con respecto al uso de recursos del Fondo y el Instrumento de Apoyo a la Política Económica

12. Una vez que el Directorio Ejecutivo i) haya adoptado una decisión con respecto al uso de recursos del Fondo por parte de un país miembro (incluida una decisión que concluya el examen de un acuerdo del Fondo); o ii) haya adoptado una decisión para aprobar un IAPE, o para realizar un examen en el marco de un IAPE; o iii) concluya el examen de la participación de un país miembro en la Iniciativa para los PPME, o iv) concluya el examen del DELP provisional, el DELP, el informe de avance sobre la preparación del DELP o el informe anual de situación del DELP de un país miembro, en el contexto del uso de los recursos del Fondo o de un IAPE, se publicarán las declaraciones del Presidente sobre el debate, resaltando los aspectos esenciales planteados por los directores ejecutivos. De ser pertinente, las declaraciones del Presidente incluirán un resumen de las decisiones en el marco de la Iniciativa para los PPME correspondiente al país miembro y de las opiniones del Directorio Ejecutivo sobre el DELP provisional, el DELP, el informe de avance sobre la preparación del DELP o el informe anual de situación del DELP de un país miembro, en el contexto del uso de los recursos del Fondo o de un IAPE. En la sección de declaraciones fácticas del comunicado de prensa que incluya la declaración del Presidente, o en una declaración fáctica emitida en lugar de una declaración del Presidente en virtud de lo dispuesto en el párrafo 14 b), se mencionarán las dispensas por inobservancia o inaplicabilidad de los criterios de ejecución, y cualquier otro asunto que el Directorio Ejecutivo determine periódicamente (documento 12), y las dispensas por inobservancia o inaplicabilidad de los criterios de evaluación, y cualquier otro asunto que el Directorio Ejecutivo determine periódicamente (documento 24). Antes de la publicación de una declaración, el Presidente la leerá ante el Directorio Ejecutivo, oportunidad en que los directores ejecutivos podrán formular comentarios. El director ejecutivo elegido, nombrado o designado por el país miembro en cuestión tendrá la oportunidad de examinar la declaración del Presidente, proponer revisiones mínimas, en su caso, y aceptar su publicación inmediatamente después de concluida la reunión del Directorio Ejecutivo.

Sin embargo, en ningún caso los comunicados de prensa o las declaraciones del Presidente que se publiquen con arreglo a lo dispuesto en este párrafo contendrán referencia alguna a los debates o las decisiones correspondientes a las obligaciones financieras en mora de un país miembro frente al Fondo, cuando aún no se haya emitido un comunicado de prensa en que se anuncie la decisión del Directorio Ejecutivo de limitar el uso de los recursos del Fondo por parte del país miembro debido a sus obligaciones financieras en mora. En caso de que el Directorio Ejecutivo se haya reunido únicamente para debatir o tomar una decisión sobre el aspecto descrito, no se publicará la declaración del Presidente.

Notas de información al público sobre el Artículo IV

13. Tras la conclusión de las consultas del Artículo IV correspondientes a un país miembro, el Fondo podrá publicar una nota de información al público en la que presentará los resultados de la consulta. Si el país miembro ha dado su consentimiento a la publicación del documento 1, dicha publicación se efectuará junto con la de la nota de información al público. Las notas de información al público se prepararán conforme a las siguientes condiciones:

  • La nota de información al público será breve (normalmente 3–4 páginas) y constará de dos secciones:
    • i) Una sección de información básica, cuyo borrador se adjuntará al informe del personal toda vez que sea posible, con datos empíricos sobre la economía del país miembro, incluido un cuadro de indicadores económicos.
    • ii) La evaluación por parte del Fondo de las perspectivas y políticas del país miembro. Esta sección reflejará la exposición sumaria realizada por el Presidente al término del debate del Directorio Ejecutivo.
  • El director ejecutivo pertinente tendrá la oportunidad de examinar el borrador de la nota de información al público con anterioridad a su publicación para proponer cambios, si corresponde, conforme a lo dispuesto en los párrafos 8 a 11 precedentes.
  • En caso de grave desacuerdo entre el Director Gerente y el director ejecutivo pertinente sobre dicho borrador, cualquiera de ellos puede solicitar al Directorio Ejecutivo que considere el asunto.
  • La nota de información al público se publicará poco después de la conclusión de la consulta del Artículo IV. A título indicativo, el Fondo procurará publicar la nota de información al público entre cinco y diez días hábiles después de la reunión pertinente del Directorio Ejecutivo, pero en ningún caso antes del final de la jornada de trabajo siguiente a la distribución de la exposición sumaria como documento del Fondo.
  • Se confirman los siguientes procedimientos: i) la publicación de las notas de información al público no afectará el procedimiento actual de exposición sumaria de los resultados de la consulta del Artículo IV. Específicamente, la exposición sumaria del Presidente del Directorio Ejecutivo seguirá entregándose al director ejecutivo pertinente para su examen después de la reunión del Directorio Ejecutivo, y ii) la posibilidad de publicación de notas de información al público no afectará de manera alguna los procedimientos de información del personal técnico del Fondo al Directorio Ejecutivo sobre las deliberaciones con los países miembros en el marco de las consultas.

Declaraciones fácticas del Fondo en determinados casos en que no se publique una nota de información al público o la declaración del Presidente del Directorio Ejecutivo

14.

  • Si un país miembro no da su consentimiento para la publicación de una nota de información al público después que el Directorio Ejecutivo concluya una consulta del Artículo IV con el país miembro en cuestión (documento 4), o después de que el Directorio Ejecutivo celebre un debate sobre la supervisión posterior a un programa o realice una evaluación ex post con respecto a un país miembro (documento 13), se dará a conocer en lugar de dicha nota una breve declaración fáctica en la que se informará que el Directorio Ejecutivo ha concluido la consulta o el debate.
  • Si un país miembro no da su consentimiento para la publicación de una declaración del Presidente del Directorio Ejecutivo (documentos 10 y 23) con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 cuando corresponda su publicación, o si no se ha emitido una declaración del Presidente del Directorio Ejecutivo porque la decisión se adoptó tácitamente por vencimiento del plazo, se dará a conocer una breve declaración fáctica en la que se describa la decisión del Directorio Ejecutivo relacionada con i) el uso de recursos del Fondo por el país miembro (incluidas las decisiones sobre la Iniciativa para los PPME (documento 11), el documento 12 y la consideración del documento 5, si corresponde), o ii) la aprobación de un IAPE para el país miembro en cuestión, o la realización de un examen en el marco del IAPE de ese país miembro (incluidos el documento 24 y la consideración del documento 18, si corresponde).

Documentos de política del Fondo

15. Al término de la reunión del Directorio Ejecutivo en que se hayan considerado cuestiones de política, este podrá decidir que publicará el informe del personal técnico examinado en esa reunión (documento 14) y una nota de información al público (documento 15) sobre el debate, o ambos documentos. Esta presunción de publicación no se aplicará a las reuniones del Directorio Ejecutivo sobre cuestiones de política en que se consideren asuntos administrativos del Fondo, como el presupuesto operativo del Fondo, las políticas de personal, el plan de jubilación del personal y la gestión de los activos, en cuyo caso el Directorio Ejecutivo podrá decidir en cada caso que se publiquen los documentos 14 ó 15, o ambos. Para decidir si se han de publicar o no los documentos 14 ó 15, o ambos, se considerará, entre otros factores, si se han concluido las deliberaciones o, en el caso de que no se hayan concluido, si sería útil informar al público sobre el estado de las deliberaciones. En la nota de remisión, el personal técnico del Fondo recomendará si ha de publicarse un documento de política del personal técnico o una nota de información al público, o ambos. Las notas de información al público sobre las deliberaciones de política se basarán en la decisión adoptada por el Directorio Ejecutivo o en la exposición sumaria del Presidente, o en ambas, al término del debate, según corresponda, e incluirán también una breve sección con información de referencia.

16.

  • Antes de la publicación de un documento del personal técnico sobre cuestiones de política del Fondo, el Director Gerente realizará todas las correcciones fácticas, supresiones y modificaciones de redacción necesarias en el informe (incluida la supresión del material que pueda tener una fuerte repercusión en los mercados y las referencias a países específicos). Sin embargo, las propuestas del personal técnico contenidas en el informe no se modificarán antes de la publicación. En los casos en que puedan surgir confusiones entre las propuestas del personal técnico contenidas en el informe y las conclusiones del Directorio Ejecutivo con respecto a dichas propuestas según hayan quedado reflejadas en la nota de información al público sobre el debate en el Directorio, se indicará claramente en la versión publicada del informe qué propuestas del personal técnico no fueron avaladas por el Directorio Ejecutivo.
  • El párrafo 16.a. no se aplicará al informe sobre las perspectivas de la economía mundial ni al informe sobre la estabilidad financiera mundial. De conformidad con la práctica establecida, el personal técnico podrá modificar estos documentos antes de su publicación, entre otros motivos para tener en cuenta las opiniones expresadas en la pertinente reunión del Directorio Ejecutivo.

Otras modificaciones de los documentos

17. La siguiente información se suprimirá de los documentos antes de su publicación: i) referencias a documentos no publicados del Fondo y ii) referencias a ciertos procedimientos internos que no se divulgan al público en virtud de las actuales políticas, como consultas sobre posibles declaraciones de datos inexactos o casos de incumplimiento de las obligaciones de los países miembros.

Calendario y medios de publicación del Fondo

18. Los documentos que abarca la presente decisión podrán publicarse únicamente después de su consideración en el Directorio Ejecutivo, salvo en el caso de: i) DELP provisionales, DELP, informes de avance sobre la preparación del DELP o informes anuales de avance del DELP de un país miembro, en el contexto del uso de los recursos del Fondo o de un IAPE; ii) notas consultivas conjuntas del personal técnico del Fondo y del Banco Mundial distribuidas al Directorio Ejecutivo a título informativo en el contexto del uso de los recursos del Fondo o de un IAPE; iii) los documentos enviados al Directorio Ejecutivo únicamente para su información, y iv) los informes sobre la Observancia de los Códigos y Normas y los informes de Evaluación de la Supervisión y Regulación del Sector Financiero. Los documentos indicados en los incisos i), iii) y iv) podrán publicarse inmediatamente después de ser enviados al Directorio Ejecutivo. Los documentos indicados en el inciso ii) podrán publicarse solo después del período establecido en que un director ejecutivo puede solicitar la inclusión del documento en el temario del Directorio Ejecutivo.

19. La publicación por el Fondo con arreglo a la presente decisión significará normalmente la publicación en el sitio del Fondo en Internet, pero también podrá incluir la publicación por otros medios.

Derogación de decisiones

20. Se derogan las siguientes decisiones: i) “Uso de recursos del Fondo: Publicación de la declaración del presidente del Directorio Ejecutivo”, Decisión No. 11971-(99/58), adoptada el 3 de junio de 1999; ii) “Notas de información al público sobre cuestiones normativas”, Decisión No. 11972-(99/58), adoptada el 3 de junio de 1999; iii) “Publicación de las cartas de intención, los memorandos de política económica y financiera y los documentos sobre parámetros de política económica”, Decisión No. 11974-(99/58), adoptada el 3 de junio de 1999; iv) “Publicación de información en los documentos sobre evolución económica reciente y los apéndices y anexos estadísticos”, Decisión No. 10138-(94/61), adoptada el 11 de julio de 1994, y v) “Publicación de notas de información de prensa”, Decisión No. 11493-(97/45), adoptada el 24 de abril de 1997. La decisión establecida en el documento EBD/98/64 (19-VI-98), que se aprobó mediante decisión tácita por vencimiento del plazo el 24 de junio de 1998, se deroga en lo que se refiere a la publicación de los documentos finales correspondientes a los puntos de decisión y culminación de la Iniciativa para los PPME.

Artículo XII, Sección 8

21. En ningún caso debe interpretarse parte alguna de esta decisión en forma contraria a la facultad que le confiere al Fondo el Artículo XII, Sección 8, para disponer, por mayoría del 70% de la totalidad de votos, que se publique el informe presentado a un país miembro con respecto a su situación monetaria o económica y demás factores que tiendan directamente a producir un grave desequilibrio en la balanza de pagos de los países miembros.

Otros asuntos y examen de esta decisión en el futuro

22. En el caso de un documento relativo a un país que no sea miembro del Fondo: i) todas las referencias a un “país miembro” incluidas en esta decisión se interpretarán como referencias a un “país” y ii) todas las referencias al “director ejecutivo elegido, nombrado o designado por el país” se interpretarán como referencias a las autoridades competentes del país en cuestión.

23. La presente decisión será examinada a la luz de la experiencia a intervalos regulares de no más de 36 meses.

Lista de documentos comprendidos en la presente decisión

I. Documentos de supervisión y de información básica

1. Informes del personal técnico sobre las consultas del Artículo IV e informes del personal técnico sobre las consultas del Artículo IV y el uso de recursos del Fondo.

2. Documentos sobre cuestiones generales y apéndices estadísticos.

3. Informes sobre la Observancia de los Códigos y Normas (IOCN), informes de Evaluación de la Estabilidad del Sector Financiero (ESSF), e informes de Evaluación de la Supervisión y Regulación del Sector Financiero.

4. Notas de información al público (PIN) al término de las consultas del Artículo IV y deliberaciones sobre supervisión regional.

II. Uso de recursos del Fondo por parte de un país miembro

5. Documentos Provisionales de Estrategia de Lucha contra la Pobreza (DELP provisionales), Documentos de Estrategia de Lucha contra la Pobreza (DELP), informes de avance sobre la preparación de DELP e informes anuales de avance de DELP.

6. Notas consultivas conjuntas del personal técnico del Fondo y del Banco Mundial sobre DELP provisionales, DELP, informes de avance sobre la preparación de DELP e informes anuales de avance de DELP.

7. Cartas de intención y memorandos de política económica y financiera (CI/MPEF).

8. Memorandos técnicos de entendimiento que incluyan aspectos de política.

9. Informes del personal técnico sobre el uso de recursos del Fondo y sobre el seguimiento posterior a un programa y la evaluación ex post (excluidos los informes del personal técnico que se refieran exclusivamente a las obligaciones financieras en mora de un país miembro frente al Fondo).

10. Declaraciones del Presidente.

11. Documentos preliminares, en el punto de decisión y en el punto de culminación sobre la Iniciativa para los PPME.

12. Decisiones del Fondo sobre dispensa del cumplimiento o la aplicabilidad de los criterios de ejecución, y cualquier otro asunto que el Directorio Ejecutivo determine periódicamente.

13. Notas de información al público al término de las deliberaciones del Directorio Ejecutivo sobre el seguimiento posterior a un programa y la evaluación ex post.

III. Documentos de política del Fondo

14. Documentos del Fondo sobre cuestiones de política.

15. Notas de información al público al término de las deliberaciones del Directorio Ejecutivo sobre cuestiones de política.

IV. Programas supervisados por el Fondo

16. CI/MPEF para los programas supervisados por el Fondo.

17. Informes independientes del personal técnico sobre los programas supervisados por el Fondo.

V. Instrumento de Apoyo a la Política Económica (IAPE)

18. DELP provisionales, DELP, informes de avance sobre la preparación de DELP e informes anuales de avance de DELP en el contexto de IAPE.

19. Notas consultivas conjuntas del personal técnico del FMI y del Banco Mundial sobre DELP provisionales, DELP, informes de avance sobre la preparación de DELP e informes anuales de avance de DELP en el contexto de IAPE.

20. Cartas de intención y memorandos de política económica y financiera (CI/MPEF) sobre IAPE.

21. Memorandos técnicos de entendimiento que incluyan aspectos de política sobre IAPE.

22. Informes del personal técnico sobre IAPE.

23. Declaraciones del Presidente sobre IAPE.

24. Decisiones del Fondo sobre dispensa del cumplimiento o la aplicabilidad de los criterios de evaluación, y cualquier otro asunto que el Directorio Ejecutivo determine periódicamente (documento SM/05/343, Sup. 1, 22-IX-05).

Decisión No. 13564-(05/85)

Adoptada el 5 de octubre de 2005

Incorporación del país miembro que utiliza un Instrumento de Apoyo a la Política Económica en el ciclo de consultas del Artículo IV de 24 meses

1. Se añadirán las siguientes disposiciones como párrafo 4 de la Decisión No. 12794-(02/76) del 15 de julio de 2002, y sus enmiendas:

“Cuando se apruebe un Instrumento de Apoyo a la Política Económica (“IAPE”) para un país miembro, el país miembro entrará automáticamente en el ciclo de consultas del Artículo IV de 24 meses. No obstante, si la última consulta del Artículo IV concluyó seis o más meses antes de la aprobación del IAPE, la siguiente consulta deberá haber concluido 12 meses (más el plazo habitual de gracia de tres meses) después de la última consulta o, si ocurre más tarde, seis meses después de la fecha de aprobación del IAPE. Tras la rescisión de un IAPE por vencimiento del plazo o caducidad el país miembro volverá automáticamente al ciclo regular de 12 meses y la primera consulta deberá haber concluido seis meses después de la fecha de rescisión del IAPE o, si ocurre más tarde, 12 meses (más el plazo de gracia de tres meses) después de la fecha de conclusión de la consulta previa, pero en ningún caso después de 24 meses contados a partir de la conclusión de la consulta previa” (documento SM/05/343, Sup. 1, 30-IX-05).

Decisión No. 13562-(05/85)

Adoptada el 5 de octubre de 2005

Marco para el Instrumento de Apoyo a la Política Económica

Generalidades

1. El Fondo estará dispuesto, cuando se le solicite, a prestar los servicios técnicos que se describen en esta Decisión a los países miembros que reúnan los requisitos para recibir asistencia en el marco del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza (SCLP), es decir, los países miembros incluidos en la lista que se adjunta a la Decisión No. 8240-(85/56) y sus enmiendas, y que: a) cuentan con un marco de política económica centrado en la consolidación de la estabilidad macroeconómica y la sostenibilidad de la deuda, en tanto intensifican reformas estructurales en ámbitos cruciales en los cuales existen impedimentos para el crecimiento y la lucha contra la pobreza y b) procuran mantener un diálogo directo sobre su política económica con el Fondo, mediante el aval de la institución y la evaluación de sus políticas económicas y financieras en el marco de un Instrumento de Apoyo a la Política Económica (IAPE).

2. Un IAPE es resultado de una decisión del Directorio Ejecutivo mediante la que se establece un marco para que el Fondo pueda evaluar y avalar las políticas económicas y financieras de un país miembro. El IAPE puede aprobarse con una duración de uno a tres años, plazo que podrá prorrogarse hasta un período máximo total de cuatro años.

3. Los países miembros con obligaciones financieras en mora ante el Fondo, concretamente en la Cuenta de Recursos Generales (CRG) o la Cuenta Fiduciaria del SCLP, no podrán acogerse a un IAPE.

Documentos del país miembro

4. Documentos del programa. Se describirá el programa de políticas económicas y financieras del país miembro para el período que abarque el IAPE en una carta o memorando que pueden estar acompañados de un memorando técnico (“documentos del programa”). Los documentos iniciales del programa deberán contener: a) un marco de política macroeconómica, con un marco cuantificado que abarque como mínimo los primeros 12 meses del IAPE, metas cuantitativas trimestrales o semestrales y propuestas de criterios de evaluación para la primera y segunda revisiones programadas, así como b) las medidas estructurales clave que se necesiten para alcanzar los objetivos del programa. Los documentos del programa se actualizarán periódicamente, según corresponda, en el contexto de las revisiones del IAPE.

5. Documentos de Estrategia de Reducción de la Pobreza. El programa del país miembro se basará en su estrategia de reducción de la pobreza, la cual se establecerá en el Documento de Estrategia de Lucha contra la Pobreza (DELP), el informe de avance sobre la preparación del DELP, el DELP provisional o el informe anual de situación.

Aprobación

6. La solicitud que presente un país miembro para utilizar el IAPE podrá ser aprobada únicamente si el Fondo está conforme en cuanto a que:

  • a) Las políticas establecidas en los documentos del programa satisfacen la norma sobre condicionalidad de los tramos superiores de crédito, b) se llevará adelante el programa del país miembro y, en particular, el país miembro está suficientemente comprometido a ejecutar el programa y c) el país miembro cuenta con una estrategia de reducción de la pobreza demostrada mediante un DELP que ha sido sometido a la consideración del Directorio Ejecutivo dentro de los 18 meses precedentes, acompañado de un nota consultiva conjunta del personal técnico del Fondo y del Banco Mundial, con la salvedad, no obstante, de que no se exigirá una nota consultiva conjunta relativa a un informe de avance sobre la preparación del DELP, en cuyo caso el análisis del personal técnico con respecto al informe de avance sobre la preparación del DELP se incluirá en el informe del personal técnico sobre una solicitud de un IAPE o sobre un examen en el marco de un IAPE.

7. Se esperaría que un país miembro adopte medidas antes de que el Directorio Ejecutivo apruebe un IAPE cuando la adopción de esas medidas sea crucial para la ejecución exitosa del programa.

Revisiones del programa

8. La ejecución del programa del país miembro en el marco del IAPE será evaluada mediante revisiones programadas normalmente en intervalos semestrales. Solo podrá concluirse una revisión si el Directorio Ejecutivo está conforme en cuanto a que el programa está bien encaminado y se siguen cumpliendo las condiciones para la aprobación del IAPE que se establecen en el inciso 6 precedente. En caso que el Directorio Ejecutivo haya realizado una revisión pero no la haya dado por concluida, podrá volver a efectuar la revisión posteriormente, salvo que tampoco se haya concluido la revisión programada previa.

Debe presentarse al Directorio documentación que justifique el nuevo intento de concluir la revisión incompleta antes de la fecha de prueba de los criterios de evaluación cuantitativos periódicos vinculados con la siguiente revisión programada.

9. Se dará seguimiento a la ejecución del programa, en particular, sobre la base de los criterios de ejecución, metas indicativas, referentes estructurales y acciones previas:

  • a) Criterios de evaluación.
    • i) Para fines de cada revisión, el Fondo establecerá: a) los criterios de evaluación vinculados a esa revisión y b) los criterios de evaluación que se aplicarán de manera continua. Los criterios de evaluación se aplicarán a variables cuantitativas o medidas estructurales claramente especificadas a las que pueda darse seguimiento objetivo y que sean cruciales para lograr las metas del programa o para dar seguimiento a su ejecución y cuyo incumplimiento indicaría normalmente que el programa se ha desviado de su curso. En principio, se establecerán criterios de evaluación cuantitativos con fechas de prueba a intervalos semestrales. Por lo general se remitirá al Directorio Ejecutivo documentación con respecto a la realización de una revisión programada dentro de los cuatro meses posteriores a la fecha de prueba de los criterios de evaluación cuantitativos periódicos vinculados a esa revisión, pero en todo caso antes de la fecha de prueba de los criterios de evaluación cuantitativos periódicos vinculados a la siguiente revisión programada.
    • ii) No se concluirá la revisión a menos que se observe cada uno de los criterios de evaluación relacionados con ella o se conceda una dispensa por el incumplimiento. Tampoco se concluirá la revisión si el país miembro no suministra la información necesaria para que el Fondo pueda determinar que: a) se ha observado un criterio de evaluación vinculado a esa revisión o b) se ha concedido una dispensa por el incumplimiento. El Fondo concederá una dispensa por el incumplimiento de un criterio de evaluación únicamente si está conforme en cuanto a que, pese a que se ha incurrido en incumplimiento, el programa será ejecutado satisfactoriamente, porque el incumplimiento es de menor importancia o de carácter temporal o porque las autoridades han tomado medidas correctivas.
    • iii) Para concluir una revisión deben establecerse criterios de evaluación para el plazo que sea más corto entre: a) las dos siguientes revisiones programadas o b) el período que resta en el IAPE.
  • b) Metas indicativas y referentes estructurales. También pueden establecerse variables y medidas como metas indicativas o referentes estructurales cuantitativos que serán examinados en la revisión, cuando se evalúe el desempeño del programa.
  • c) Acciones previas. Se esperaría que el país miembro adopte medidas antes de que el Directorio Ejecutivo concluya una revisión.

Declaración de datos inexactos

10. Toda decisión respecto a la aprobación de un IAPE o la conclusión de una revisión estará condicionada a la exactitud de la información suministrada por el país miembro con respecto a la puesta en práctica de acciones previas o el desempeño en relación con los criterios de evaluación correspondientes.

11. Cuando el equipo técnico tenga acceso a datos probatorios que revelen que el país miembro, en relación con lo que se señala en el párrafo precedente, había declarado información inexacta, el Director Gerente notificará a la brevedad al país miembro.

12. Si, tras consultar con el país miembro, el Director Gerente determina que, de hecho, el país miembro había declarado esa información inexacta al Fondo, se lo notificará a la brevedad.

13. En todo caso, cuando se haya aprobado un IAPE o se haya concluido una revisión no más de tres años antes de la fecha en la que el Director Gerente informa al país miembro, según se indica en el párrafo 11, el Directorio Ejecutivo decidirá si hubo o no declaración de datos inexactos y reevaluará el desempeño del programa a la luz de esa determinación.

14. El Fondo procederá a hacer del conocimiento público la información pertinente en cada caso tras una decisión del Directorio Ejecutivo en relación con lo que se señala en el párrafo 13. El texto a publicarse será objeto de una revisión previa del Directorio.

Aplicabilidad de ciertas políticas sobre el uso de recursos del Fondo

15. Se aplicarán cuando corresponda las directrices sobre condicionalidad (Decisión No. 12864-(02/102) del 25 de septiembre de 2002) excepto cuando esta Decisión contenga disposiciones diferentes o más específicas.

16. Además, se aplicarán al IAPE, por analogía, las políticas del Fondo sobre los siguientes aspectos: a) requisito de financiamiento total del programa, b) atrasos de pagos ante acreedores del sector oficial y acreedores privados externos y c) uso de cartas complementarias.

Rescisión de un IAPE

17. El país miembro puede cancelar un IAPE en cualquier momento notificándolo al Fondo.

18. El IAPE a favor de un país miembro será rescindido cuando: a) el país miembro incurra en mora en sus obligaciones financieras ante la CRG o la Cuenta Fiduciaria del SCLP o b) no se concluyan dos revisiones consecutivas programadas del IAPE.

Asuntos varios

19. Para efectos de esta decisión: a) los términos DELP, informe de avance sobre la preparación del DELP, DELP provisional e informe anual de situación tendrán el significado que se les asigna a cada uno de ellos en el párrafo 1, sección I del Instrumento de creación del Fondo Fiduciario SCLP-PPME (Anexo a la Decisión No. 11436-(97/10) adoptada el 4 de febrero de 1997 y sus enmiendas), y b) el término nota consultiva conjunta del personal técnico del Fondo y del Banco Mundial tendrá el significado que se le asigna en el párrafo 1, sección I del Instrumento de creación del Fondo Fiduciario SCLP-PPME (Anexo a la Decisión No. 11436-(97/10) adoptada el 4 de febrero de 1997 y sus enmiendas).

Evaluación periódica

20. El Fondo evaluará la aplicación de esta Decisión a intervalos trienales (documento SM/05/343, Sup. 2, 30-IX-05).

Decisión No. 13561-(05/85)

Adoptada el 5 de octubre de 2005

Examen de la Cuenta Fiduciaria del SCLP y del Fondo Fiduciario SCLP-PPME

De conformidad con la Decisión No. 10286-(93/23) ESAF, adoptada el 22 de febrero de 1993 y posteriormente modificada, el Fondo, habiendo examinado la suficiencia de los saldos existentes en la Cuenta de Reservas de la Cuenta Fiduciaria del SCLP, determina que son suficientes para cumplir todas las obligaciones que podrían dar lugar a pagos a prestamistas con cargo a la Cuenta de Préstamos de la Cuenta Fiduciaria del SCLP en los seis meses comprendidos entre el 1 de octubre de 2005 y el 31 de marzo de 2006 (documento SM/05/346, 8-IX-05).

Decisión No. 13570-(05/80) PRGF

Adoptada el 15 de septiembre de 2005

Obligaciones financieras en mora: Examen de la estrategia del Fondo

El Fondo ha examinado el avance logrado en el marco de la estrategia de cooperación reforzada en relación con las obligaciones financieras en mora frente a la institución, según se describe en el documento EBS/05/131. El Fondo reafirma su respaldo a dicha estrategia y acuerda prorrogar hasta el fin de agosto de 2006 el plazo en que estará disponible el enfoque de los derechos (documento EBS/05/131, 24-VIII-05).

Decisión No. 13559-(05/76)

Adoptada el 31 de agosto de 2005

Undécima revisión general de cuotas: Prórroga del plazo de aceptación de los aumentos

Conforme a lo dispuesto en el párrafo 4 de la Resolución No. 59-4 de la Junta de Gobernadores, “Nuevo plazo de aceptación de los aumentos de cuotas conforme a la undécima revisión general”, el Directorio Ejecutivo decide que las notificaciones de aceptación del aumento de la cuota por parte de los países miembros deberán recibirse en el Fondo antes de las 18.00, hora de Washington, del 29 de septiembre de 2006 (documento EBD/05/91, 17-VIII-05).

Decisión No. 13548-(05/73)

Adoptada el 24 de agosto de 2005

    Other Resources Citing This Publication