Informe Anual 1998
Chapter

Apéndice III: Principales decisiones de política del Directorio Ejecutivo

Author(s):
International Monetary Fund
Published Date:
October 1998
Share
  • ShareShare
Show Summary Details

A. Política de acceso a los recursos del FMI: Examen de las directrices relativas a los límites de acceso

1. De conformidad con la Decisión No 10181-(92/132)1, adoptada el 3 de noviembre de 1992, y la Decisión No 10819-(94/95)2, adoptada el 24 de octubre de 1994, y enmendada por la Decisión No 11593-(97/106) adoptada el 23 de octubre de 1997, el Fondo, tras haber examinado las directrices y los límites relativos al acceso de sus países miembros a los recursos generales de la institución en el marco de los tramos de crédito y el servicio ampliado del FMI, así como la decisión por la que se amplía el límite de acceso anual al 100% de la cuota, decidió que i) el límite de acceso anual del 100% de la cuota establecido por Decisión No 10819-(94/95), con sus enmiendas, permanecerá en vigor hasta el 31 de octubre de 1998 inclusive, y ii) las demás disposiciones de la Decisión No 10181-(92/132) y la Decisión No 10819-(94/95) siguen siendo adecuadas en las circunstancias actuales.

2. El próximo examen anual establecido en la Decisión No 10181-(92/132), adoptada el 3 de noviembre de 1992, y en la Decisión No 10819-(94/95), adoptada el 24 de octubre de 1994 y posteriormente enmendada, deberá quedar concluido a mas tardar el 31 de octubre de 1998.

Decisión No 11608-(97/112) 13 de noviembre de 1997

B. Nivel de ingreso del FMI

a) Reducción retroactiva de la tasa de cargos —Enmienda de la Decisión No 11482-(97/421)3; Cuenta Fiduciaria del SRAE—Cuenta de Reservas —Transferencia al Fondo Fiduciario SRAE-PPME, y servicio de complementación de reservas—asignación del ingreso neto de operaciones

1. Reducción retroactiva de la tasa de cargos: Enmienda de la Decisión No 11482-(97/42)

Se enmienda el párrafo 2 de la Decisión No 11482-(97/42), adoptada el 21 de abril de 1997, remplazando “109,6%” por “107%”.

2. Cuenta Fiduciaria del SRAE: Transferencia al Fondo Fiduciario SRAE-PPME

En el ejercicio 1998 no se efectuará rembolso alguno a la Cuenta de Recursos Generales con cargo a la Cuenta de Reservas de la Cuenta Fiduciaria del SRAE por el costo de administración de la Cuenta Fiduciaria del SRAE. Después del cierre del ejercicio se transferirá una suma equivalente a dicho costo de la Cuenta de Reservas de la Cuenta Fiduciaria del SRAE (a través de la Cuenta Especial de Desembolsos) al Fondo Fiduciario SRAE-PPME.

3. Servicio de complementación de reservas—Asignación del ingreso neto de operaciones

En el ejercicio 1998, una vez cubierto el costo de administración de la Cuenta Fiduciaria del SRAE, todo remanente del ingreso neto de operaciones generado por el servicio de complementación de reservas se transferirá, después del cierre del ejercicio, a la Reserva General.

Decisión No 11683-(98/27) 12 de marzo de 1998

b) Asignación del ingreso neto del ejercicio 1998

Del ingreso neto del Fondo correspondiente al ejercicio 1998, se asignarán a la Reserva Especial DEG 98.483.336 después del cierre del ejercicio.

Decisión No 11710-(98/49) 28 de abril de 1998

c) Tasa de cargos por el uso de los recursos del Fondo durante el ejercicio 1999

1. No obstante lo dispuesto en la Regla 1-6 (4)a), con efecto al 1 de mayo de 1998, la proporción de la tasa de cargos a que hace referencia la Regla 1-6(4) con respecto a la tasa de interés del DEG determinada con arreglo a la Regla T-1 será 107%.

2. Todo ingreso neto del ejercicio 1999 que exceda de una suma equivalente al 5% de las reservas del Fondo al comienzo de ese ejercicio se utilizará para reducir retroactivamente la proporción de la tasa de cargos con respecto a la tasa de interés del DEG correspondiente al ejercicio 1999. Si el ingreso neto del ejercicio 1999 es inferior a una suma equivalente al 5% de las reservas del Fondo al comienzo de ese ejercicio, el monto del ingreso neto previsto para el ejercicio 2000 se incrementará en el equivalente de esta insuficiencia. A los efectos de esta disposición, el ingreso neto se calculará sin tener en cuenta el ingreso neto de operaciones generado por el servicio de complementación de reservas.

Decisión No 11711-(98/49) 28 de abril de 1998

C. Servicio reforzado de ajuste estructural (SRAE)

a) Uso de recursos para operaciones de reducción del saldo y el servicio de la deuda frente a bancos comerciales: Enmienda del Instrumento de creación de la Cuenta Fiduciaria del SRAE

1. Se enmienda el Instrumento de creación de la Cuenta Fiduciaria del servicio reforzado de ajuste estructural, anexo a la Decisión No8759-(87/176)ESAF4, con sus enmiendas, agregando el siguiente inciso al final de la sección II, párrafo 3 b):

No obstante lo dispuesto en los incisos anteriores, si al determinar el acceso en el marco de un acuerdo trienal o al aprobar un acuerdo anual, se comprometen recursos para ayudar a financiar el costo de una operación de reducción del saldo o el servicio de la deuda frente a bancos comerciales, los recursos comprometidos a tal efecto se desembolsarán sólo en el momento en que se materialice la operación, si el programa respaldado por el acuerdo se mantiene en su cauce y el Directorio Ejecutivo considera que los recursos se utilizarán de manera eficiente y en condiciones de mercado; sin embargo, los recursos podrán facilitarse desde el inicio del acuerdo si se reúnen las condiciones precedentes.

Decisión No 11533-(97/67) ESAF 2 de julio de 1997

b) Iniciativa SRAE-PPME: Informe de situación y opciones de financiamiento

Cuenta Especial de Desembolsos: Transferencia de recursos de la Cuenta de Reservas de la Cuenta Fiduciaria del SRAE de 1998 y utilización en operaciones especiales del SRAE

El Directorio Ejecutivo ha acordado una transferencia de DEG 70 millones de la Cuenta de Reservas de la Cuenta Fiduciaria del SRAE a la Cuenta Especial de Desembolsos y la utilización de dichos recursos en operaciones especiales del SRAE. El Directorio Ejecutivo acordó reconsiderar las cuestiones de financiamiento hacia mediados del tercer trimestre de 1998.

El Directorio Ejecutivo ha adoptado la siguiente decisión de enmienda del Instrumento de creación de la Cuenta Fiduciaria del servicio reforzado de ajuste estructural:

Se enmienda la sección V, inciso 5 b) del Instrumento de creación de la Cuenta Fiduciaria del servicio reforzado de ajuste estructural remplazando “DEG 180 millones” por “DEG 250 millones”.

Decisión No11610-(97/113) 24 de noviembre de 1997

c) Cuenta Fiduciaria del SRAE: Examen de la Cuenta de Reservas

De conformidad con la Decisión No 10286-(93/23) ESAF5, el Fondo ha examinado la suficiencia de la Cuenta de Reservas de la Cuenta Fiduciaria del SRAE, y determina que los montos existentes en dicha cuenta son suficientes para cumplir todas las obligaciones que podrían dar lugar a un pago con cargo a la Cuenta de Reservas a prestamistas de recursos para la Cuenta de Préstamos de la Cuenta Fiduciaria del SRAE en los seis meses comprendidos entre el 1 de enero y el 30 de junio de 1998.

Decisión No 11648-(98/1) ESAF 30 de diciembre de 1997

d) Cuenta Fiduciaria del SRAE: Transferencia al Fondo Fiduciario SRAE-PPME

(Véase el texto completo de esta decisión en la sección B a) precedente, Nivel de ingreso del FMI.)

Decisión No 11683-(98/27) 12 de marzo de 1998

e) Cuenta Fiduciaria del SRAE—Cuenta de Reservas—Transferencia al Fondo Fiduciario SRAE-PPME

En el ejercicio 1999 no se efectuará rembolso alguno a la Cuenta de Recursos Generales con cargo a la Cuenta de Reservas de la Cuenta Fiduciaria del SRAE por el costo de administración de la Cuenta Fiduciaria del SRAE. La cuarta parte del costo anual estimado se transferirá al término de los trimestres que finalizan el 31 de julio y el 31 de octubre de 1998 y el 31 de enero y el 30 de abril de 1990 de la Cuenta de Reservas de la Cuenta Fiduciaria del SRAE (por medio de la Cuenta Especial de Desembolsos) al Fondo Fiduciario SRAE-PPME.

Decisión No 11713-(98/49) ESAF 28 de abril de 1998

D. Servicio de complementación de reservas

a) Creación

1. a) El Fondo estará dispuesto a proporcionar asistencia financiera de conformidad con los términos de esta Decisión a los países miembros que experimenten dificultades excepcionales de balanza de pagos debido a la necesidad de financiamiento a corto plazo en gran escala resultante de una pérdida repentina y perturbadora de la confianza de los mercados que se refleje en presiones en la cuenta de capital y en la reservas del país miembro, si cabe esperar razonablemente que, dentro de un período corto, como resultado de la aplicación de medidas de ajuste enérgicas y la disponibilidad de suficiente financiamiento se corrijan dichas dificultades.

b) Este servicio probablemente se utilice en los casos en que la magnitud de las salidas de capital cree un riesgo de contagio que podría constituir una amenaza para el sistema monetario internacional.

c) Al aprobar una solicitud de uso de sus recursos en virtud de esta decisión, el Fondo tendrá en cuenta el financiamiento proporcionado por otros acreedores. A fin de reducir a un mínimo el riesgo moral, se alentará a todo país miembro que utilice recursos en el marco de esta decisión a procurar que se mantenga la participación de los acreedores, tanto oficiales como privados, hasta que cese la presión sobre la balanza de pagos. Deberán considerarse todas las opciones posibles para lograr una adecuada distribución de la carga.

d) El Fondo puede condicionar la utilización de sus recursos en el marco de esta decisión a la adopción por el país miembro de las medidas previstas en el Artículo VI, sección 1, del Convenio Constitutivo del FMI.

2. El financiamiento en el marco de esta decisión se pondrá a disposición de los países miembros en el marco de un acuerdo de derecho de giro o un acuerdo ampliado como complemento de recursos en los tramos de crédito o en el marco del servicio ampliado del FMI, en los casos en que i) el país miembro se vea confrontado con el tipo de dificultades de balanza de pagos descritas en el apartado 1 y ii) el acceso previsto en los tramos de crédito o en el marco del servicio ampliado del FMI, teniendo en cuenta las compras pendientes de recompra, excedería del límite anual o del límite acumulativo. En estos casos, a menos que las necesidades de financiamiento a mediano plazo del país miembro requieran que el acceso en los tramos de crédito o en el marco del servicio ampliado del FMI excedan del límite anual o del límite acumulativo, no se suministrará financiamiento en los tramos de crédito o en el marco del servicio ampliado del FMI más allá del límite anual o el límite acumulativo, y el financiamiento que supere dicho límite se proporcionará solamente en el marco de esta decisión.

3. El Fondo determinará el financiamiento en el marco de esta decisión teniendo en cuenta las necesidades de financiamiento del país miembro, su capacidad de rembolso, incluidos específicamente la solidez de su programa, el crédito del Fondo pendiente de rembolso y los antecedentes del país en cuanto al uso de los recursos del Fondo y la cooperación con la institución en materia de supervisión, así como la liquidez del Fondo.

4. El financiamiento en el marco de esta decisión se comprometerá por un período máximo de un año, aunque el correspondiente acuerdo tenga un plazo más prolongado, y en general se facilitará en dos o más compras. La primera compra estará disponible en la fecha de la aprobación del financiamiento en el marco de esta decisión, que normalmente coincidirá con la aprobación del correspondiente acuerdo. Las compras posteriores se facilitarán con sujeción a las condiciones del acuerdo pertinente.

5. En el correspondiente acuerdo se especificarán el monto total y el escalonamiento del financiamiento suministrado en el marco de esta decisión.

6. a) El país miembro que efectúe compras en el marco de esta decisión recomprará las sumas en su moneda resultantes de dichas compras que se encuentren pendientes de recompra dentro de los dos a dos años y medio desde la fecha de cada compra, en dos cuotas semestrales iguales; la primera cuota vencerá a los dos años y la segunda cuota a los dos años y medio desde la fecha de cada compra.

b) Se espera que el país miembro recompre estas sumas un año antes de su vencimiento, con la salvedad de que el Fondo podrá, a solicitud del país miembro, prorrogar hasta un año el plazo para efectuar estas recompras previstas. Si un país miembro no efectúa la recompra prevista, el Fondo podrá solicitar a dicho país que efectúe la recompra en cuestión dentro de un plazo especificado que no se extenderá más allá del calendario de recompras especificado en el anterior inciso a).

c) El Fondo no aprobará, ni el Director Gerente recomendará que se aprueben, solicitudes de uso de los recursos generales del Fondo presentadas por un país miembro que no efectúe la recompra prevista en el anterior inciso b). Se dispondrá en cada acuerdo de derecho de giro y cada acuerdo ampliado la suspensión de nuevas compras en el marco del acuerdo toda vez que el país miembro no efectúe una recompra prevista según el anterior inciso b).

7. Las compras en el marco de esta decisión y las tenencias resultantes de estas compras quedarán excluidas a los efectos de la definición de “compra en el tramo de reserva” conforme al Artículo XXX c).

8. Durante el primer año a partir de la aprobación del financiamiento en el marco de esta decisión, la tasa de cargos prevista en el Artículo V, sección 8 b) sobre las tenencias adquiridas como resultado de compras en el marco de esta decisión será de 300 centesimos de punto porcentual anual por encima de la tasa de cargos a que hace referencia la Regla I-6 (4), con los pertinentes ajustes de distribución de la carga. Esta tasa se incrementará en 50 centésimos de punto porcentual al final de dicho período y posteriormente cada seis meses, hasta que la sobretasa llegue a 500 centésimos de punto porcentual, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 9.

Hasta que se adopte una decisión con respecto al uso que se dará al ingreso generado en virtud de esta decisión, dicho ingreso no se tendrá en cuenta al determinar el monto de ingreso neto que exceda del ingreso neto fijado como meta a los efectos del párrafo 3 de la Decisión No11482-(97/42), adoptada el 21 de abril de 1997.

9. Las disposiciones de la Decisión No 8165-(85/189) G/TR6, del 30 de diciembre de 1985, con excepción de la sección IV, se aplicarán a las obligaciones financieras en mora que surjan en el marco de esta decisión, con sujeción a la siguiente disposición:

La tasa de cargos sobre las recompras en mora será determinada por el Fondo, pero dicha tasa no será inferior a la tasa de cargos máxima especificada en el párrafo 8.

10. Salvo a los efectos de determinar el nivel de condicionalidad aplicado a las compras en los tramos de crédito, las tenencias del Fondo de la moneda de un país miembro resultantes de compras en el marco de esta decisión se considerarán separadamente de las tenencias del Fondo de la misma moneda resultantes de compras efectuadas en el marco de cualquier otra política sobre el uso de los recursos generales del Fondo.

11. Para dar cumplimiento a los fines que inspiran esta decisión, el Fondo estará dispuesto a conceder una dispensa del límite del 200% de la cuota establecido en el Artículo V, Sección 3 b) iii) toda vez que sea necesario para permitir la realización de compras en el marco de esta decisión u otras compras que eleven las tenencias del Fondo de la moneda del país miembro comprador por encima de dicho límite debido a las compras pendientes de recompra en el marco de esta decisión.

12. Esta decisión y su aplicación serán objeto de examen a más tardar el 31 de diciembre de 1998.

Decisión No 11627-(97/123) SRF 17 de diciembre de 1997

b) Asignación del ingreso neto de operaciones

(Véase el texto completo de esta decisión en la sección B a) anterior.)

Decisión No 11683-(98/27)

12 de marzo de 1998

En el ejercicio 1999, una vez cubierto el costo de administración de la Cuenta Fiduciaria del SRAE, todo remanente del ingreso neto de operaciones generado por el servicio de complementación de reservas se transferirá, al final de dicho ejercicio, a la Reserva General.

Decisión No11716-(98/49)

28 de abril de 1998

E. Acuerdos Generales para la Obtención de Préstamos: Renovación

La Decisión No 1289-(62/1)7 del Directorio Ejecutivo sobre los Acuerdos Generales para la Obtención de Préstamos, con sus enmiendas, se renueva por la presente por un período de cinco años a partir del 26 de diciembre de 1998.

Decisión No11609-(97/112) 19 de noviembre de 1997

F. Aumento de las cuotas de los países miembros

a) Plazo de aceptación y pago del aumento de las cuotas en el marco de la novena revisión general: Prórroga

1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 de la Resolución No. 45-2 de la Junta de Gobernadores, “Aumento de las cuotas de los países miembros: Novena revisión general”, el Directorio Ejecutivo decide que las notificaciones previstas en el párrafo 2 de dicha resolución deben recibirse en el Fondo antes de las 18.00, hora de Washington, del 31 de diciembre de 1997.

2. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 de la Resolución No. 45-2 de la Junta de Gobernadores, el Directorio Ejecutivo decide que cada país miembro deberá pagar al Fondo el aumento de su cuota en el marco de la novena revisión general dentro de los 1.876 días contados a partir de la última de la fechas siguientes: a) la fecha en que notifique al Fondo su aceptación, o b) el 11 de noviembre de 1992.

Decisión No 11517-(97/61) 17 de junio de 1997

1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 de la Resolución No. 45-2 de la Junta de Gobernadores, “Aumento de las cuotas de los países miembros: Novena revisión general”, el Directorio Ejecutivo decide que las notificaciones previstas en el párrafo 2 de dicha resolución deben recibirse en el Fondo antes de las 18.00, hora de Washington, del 30 de junio de 1998.

2. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 de la Resolución No. 45-2 de la Junta de Gobernadores, el Directorio Ejecutivo decide que cada país miembro deberá pagar al Fondo el aumento de su cuota en el marco de la novena revisión general dentro de los 2.057 días contados a partir de la última de las fechas siguientes: a) la fecha en que notifique al Fondo su aceptación, o b) el 11 de noviembre de 1992.

Decisión No 11649-(98/1)

30 de diciembre de 1997

b) Undécima revisión general de cuotas: Proyecto de informe a la Junta de Gobernadores y propuesta de resolución

I. El Directorio Ejecutivo aprueba la transmisión a la Junta de Gobernadores del informe anexo al presente documento, titulado “Aumento de las cuotas de los países miembros del FMI: Undécima revisión general”.

II. 1. Se solicita que la Junta de Gobernadores vote sin reunirse, de conformidad con la Sección 13 de los Estatutos del Fondo, la resolución propuesta, titulada: “Aumento de las cuotas de los países miembros del FMI: Undécima revisión general”.

2. Se encarga al Secretario que envíe a todos los países miembros del Fondo, por un medio de comunicación rápido, a más tardar el 23 de diciembre de 1997, el informe del Directorio Ejecutivo y la resolución propuesta, ambos titulados “Aumento de las cuotas de los países miembros del FMI: Undécima revisión general”.

3. Sólo serán válidos los votos que hayan emitido los gobernadores o gobernadores suplentes y que se hayan recibido en la sede del Fondo a más tardar el 30 de enero de 1998, a las 18.00 hora de Washington. No se contarán los votos recibidos con posterioridad a esa fecha y hora.

4. La fecha de entrada en vigor de la Resolución de la Junta de Gobernadores será el último día previsto para la votación.

5. Todos los votos emitidos de conformidad con esta decisión estarán bajo la custodia del Secretario hasta el momento de efectuar el recuento y todos los procedimientos vinculados con el mismo tendrán carácter confidencial hasta que el Directorio Ejecutivo determine el resultado de la votación.

6. Se autoriza al Secretario a adoptar todas las medidas adicionales que estime convenientes para cumplir con el propósito de la presente decisión.

Decisión No 11644-(97/127)

22 de diciembre de 1997

Anexo Informe del Directorio Ejecutivo a la Junta de Gobernadores: Aumento de las cuotas de los países miembros del FMI—Undécima revisión general

1. El Artículo III, Sección 2 a) del Convenio Constitutivo establece que “La Junta de Gobernadores efectuará a intervalos de cinco años como máximo una revisión general de las cuotas de los países miembros y, si lo estima pertinente, propondrá ajustes de las mismas. También podrá, si lo juzga oportuno, considerar en cualquier otro momento, a solicitud de un país miembro, el ajuste de su cuota”. El presente informe y la resolución adjunta sobre los aumentos de cuotas en el marco de la revisión general en curso, es decir, la undécima, se presentan a la Junta de Gobernadores de acuerdo con lo dispuesto en el Artículo III, Sección 2.

2. En lo que respecta a la undécima revisión general de cuotas, el plazo de cinco años establecido en el Artículo III, Sección 2 a) finalizó el 31 de marzo de 1998, cinco años después de la fecha en que debería haber concluido la décima revisión general8. La décima revisión general de cuotas quedó concluida a principios de 1995 sin que se presentara a la Junta de Gobernadores una recomendación de aumento de las cuotas. En esa oportunidad, el Directorio Ejecutivo informó a la Junta de Gobernadores que:

… el FMI se encuentra en una situación relativamente buena en el momento actual para atender la considerable demanda de recursos prevista para los tres próximos años. Sin embargo, se estima que el alto nivel actual de liquidez que tiene el FMI bajará en el curso de esos tres años. Por otra parte, la oferta de recursos utilizables puede resultar muy incierta, ya que depende de que la posición de balanza de pagos y de reservas, principalmente de los países industriales miembros del FMI, siga siendo relativamente firme. El Directorio Ejecutivo vigilará muy de cerca en el próximo período si las cuotas de los países miembros y el nivel de liquidez del FMI siguen siendo suficientes.

3. La undécima revisión general de cuotas se ha llevado a cabo tomando como base las opiniones expresadas por el Comité Provisional desde abril de 1995. En su reunión de abril de ese año, el Comité Provisional solicitó al Directorio Ejecutivo que “siga examinando si los recursos del FMI son suficientes y, en relación con su examen del papel del FMI, que prosiga su labor relativa a la undécima revisión general de cuotas”. En su reunión de octubre de 1995, el Comité “celebró el avance realizado por el Directorio Ejecutivo con respecto a las cuotas que aportan los países miembros, solicitándole asimismo proceder con la undécima revisión quinquenal …” En su comunicado de abril de 1996 el Comité declaró, con respecto a los recursos financieros del FMI y la asistencia a los países miembros, que el Comité “toma nota de los progresos alcanzados por el Directorio Ejecutivo en la labor preparatoria de la undécima revisión general de cuotas y subraya la necesidad de asegurar un nivel adecuado para que el FMI siga cumpliendo su mandato, habida cuenta de los cambios registrados en la economía mundial desde el último aumento de cuotas acordado en 1990.” En septiembre de 1996, el Comité reiteró su solicitud al Directorio Ejecutivo de “que prosiga las tareas relativas a la undécima revisión y que haga todo cuanto esté a su alcance por llegar a una conclusión lo antes posible”. En abril de 1997 el Comité solicitó al Directorio Ejecutivo que concluya su labor relativa a las cuotas lo antes posible y que informe al Comité a tiempo para la reunión que éste celebrará en Hong Kong”. El Comité también declaró que “la distribución propuesta debe ser predominantemente equiproporcional y, al mismo tiempo, debe contribuir a corregir las anomalías más importantes en la actual distribución de las cuotas. El Directorio Ejecutivo deberá examinar también las fórmulas para el cálculo de las cuotas con prontitud, una vez concluida la undécima revisión de cuotas”. El Directorio Ejecutivo llegó a un acuerdo con respecto a la magnitud y distribución del aumento de cuotas, que fue respaldado por el Comité Provisional en la reunión celebrada el 21 de septiembre de 1997 en Hong Kong, China.

4. El Comité Provisional acordó que:

  • El total actual de cuotas en el FMI se incremente en el 45%.

  • El 75% del aumento total se distribuya en proporción a las cuotas actuales.

  • El 15% del aumento total se distribuya en proporción a las cuotas calculadas relativas de los países miembros (sobre la base de los datos de 1994), de modo que se refleje mejor la posición económica relativa de los países miembros.

  • El 10% restante del aumento total se distribuya entre los países miembros cuya cuota actual no refleje adecuadamente su posición relativa en la economía mundial (según indique la medida en que su cuota calculada relativa exceda de su cuota efectiva relativa) y, de este 10%, se distribuya el 1% del aumento total entre los cinco países miembros cuya cuota actual diste más de la que correspondería a su posición económica relativa y que estén en condiciones de contribuir a la liquidez del FMI en el mediano plazo.

El Comité solicitó al Directorio Ejecutivo que presente a la aprobación de la Junta de Gobernadores, antes del final del año, un proyecto de resolución a fin de hacer efectivos los aumentos de cuota acordados. El Comité reiteró su opinión de que el Directorio revise las fórmulas utilizadas para calcular las cuotas tan pronto como finalice la undécima revisión general.

5. En sus deliberaciones sobre la undécima revisión general, el Directorio Ejecutivo ha considerado, entre otras cosas i) la magnitud del aumento global de cuotas; ii) la distribución del aumento global; iii) los procedimientos para aceptar y pagar el aumento de las cuotas, incluido el caso de los países miembros con obligaciones en mora frente a la Cuenta de Recursos Generales, y iv) los medios de pago del aumento de cuotas. En su labor preparatoria de la revisión, el Directorio Ejecutivo también consideró las cuestiones relacionadas con el papel del FMI en lo que respecta al suministro de financiamiento para la balanza de pagos, las fórmulas utilizadas para calcular las cuotas y la tendencia descendente de las cuotas relativas de los países en desarrollo en el FMI.

6. Al evaluar los recursos que necesitará el FMI a mediano plazo para llevar a cabo sus fines, el Directorio Ejecutivo subrayó que i) el FMI es la institución central en el sistema monetario internacional y debe estar dotada de recursos financieros suficientes para poder actuar con eficacia a fin de resolver las dificultades de balanza de pagos de sus países miembros; ii) el FMI, en el desempeño de su función central en el sistema, debe velar por que sus recursos estén protegidos por todas las salvaguardias necesarias, aspecto que incluye la adopción y aplicación de las medidas apropiadas por parte de los países miembros que reciben respaldo del FMI a través del uso de los recursos generales de la institución, y debe velar asimismo porque los recursos se proporcionen en forma temporal, asegurando así su carácter rotatorio, y iii) el FMI debe mantener un nivel de activos utilizables suficiente para proteger la liquidez y asegurar la posibilidad de utilización inmediata de los títulos de crédito de los países miembros frente a la institución, de modo que dichos países sigan confiando en la institución y prestándole su apoyo.

7. Al considerar la magnitud del aumento de cuotas, el Directorio Ejecutivo ha tenido en cuenta una diversidad de factores, entre los que se incluyen el crecimiento del comercio y los pagos mundiales desde 1990; la escala de los desequilibrios de pagos que podrían surgir, incluidos los desequilibrios que puedan producirse debido a cambios bruscos de los flujos de capital; la demanda previsible de recursos del FMI, incluida la necesidad de que el FMI otorgue respaldo para los programas de ajuste orientados al crecimiento que adopten los países miembros, los cuales, en muchos casos, entrañan reformas económicas y estructurales de gran alcance; el rápido proceso de globalización y la consiguiente liberalización del comercio y los pagos, incluidos los relativos a la cuenta de capital, que han caracterizado el desarrollo de la economía mundial desde que se acordó el último aumento de cuotas en 1990. El Directorio Ejecutivo también consideró la situación actual y la situación previsible en lo que respecta a la liquidez del FMI, y también ha tenido en cuenta la suficiencia de los acuerdos por medio de los cuales la institución puede obtener préstamos, en especial los Acuerdos Generales para la Obtención de Préstamos (AGP) y los Nuevos Acuerdos Generales para la Obtención de Préstamos (NAP) que entrarán en vigor en el futuro. Estos acuerdos de obtención de préstamos constituyen un importante refuerzo de la liquidez del FMI pero no deben sustituir al aumento de las cuotas. El Directorio Ejecutivo reiteró su opinión de que el FMI debería seguir basándose en los recursos derivados de las cuotas como principal forma de financiamíento y debería recurrir a la obtención de préstamos sólo en circunstancias excepcionales.

Al considerar la demanda previsible de recursos del FMI en el contexto de la globalización de la economía, el Directorio Ejecutivo subrayó que los países miembros deberían recurrir a la institución cuando sus dificultades de balanza de pagos se encuentran en una etapa incipiente y deberían adoptar todas las medidas apropiadas para mantener la confianza de los mercados, no sólo aplicando medidas de política económica adecuadas y transparentes sino también proporcionando a los mercados información económica y financiera oportuna y transparente.

8. A la luz de estas consideraciones, y teniendo en cuenta el acuerdo alcanzado por el Directorio Ejecutivo en las reuniones anuales de Hong Kong, que recibió el respaldo del Comité Provisional en la reunión celebrada en Hong Kong el 21 de septiembre de 1997, el Directorio Ejecutivo propone actualmente a la Junta de Gobernadores que el total actual de cuotas en el Fondo se eleve un 45%, es decir, de un nivel de aproximadamente DEG 146.000 millones a aproximadamente DEG 212.000 millones.

9. En lo que respecta a la distribución del aumento global de cuotas, el Directorio Ejecutivo se ha guiado por las opiniones expresadas por el Comité Provisional en sus comunicados de abril y septiembre de 1997, que se resumen en el párrafo 4 de este informe.

10. Al llegar a un acuerdo sobre la magnitud y distribución del aumento de cuotas, los directores confirmaron que no es su intención reabrir el debate sobre las cuestiones relativas a la extensión y composición del Directorio Ejecutivo, y que la actual representación de los países en desarrollo no debe verse afectada.

11. El Directorio Ejecutivo también propuso que se ajusten las cuotas de Alemania, Francia, Italia y el Reino Unido de modo tal que se mantengan invariables los aumentos de las cuotas de todos los demás países miembros determinados según lo indicado en el párrafo 4. El Directorio Ejecutivo observa que el Reino Unido y Francia han acordado mantener la igualdad en la distribución de las cuotas entre ambos países en el marco de la undécima revisión general, tal como se acordó inicialmente en el marco de la novena revisión general.

12. El Directorio Ejecutivo propone que las cuotas determinadas en el párrafo 4 se redondeen hasta el múltiplo de DEG 100.000 más próximo. Las cuotas propuestas en el marco de la undécima revisión para los países miembros que aún no han aceptado o pagado el aumento de cuotas propuesto en el marco de la novena revisión (Resolución No. 45-2 de la Junta de Gobernadores) se han calculado tomando como base las cuotas propuestas para dichos países en la novena revisión.

13. La lista de cuotas propuestas para todos los países miembros se presenta en el anexo de la propuesta de resolución que se somete a la aprobación de la Junta de Gobernadores.

14. Conforme a la resolución propuesta, todo país miembro que no tenga obligaciones en mora por compras, cargos o contribuciones frente a la Cuenta de Recursos Generales podrá aceptar el monto propuesto para su cuota en el anexo de la propuesta de resolución. El país miembro podrá aceptar el aumento de su cuota en cualquier momento antes de las 18.00, hora de Washington, del 29 de enero de 1999. Para cumplir este plazo, el país miembro deberá haber adoptado antes de esa fecha todas las medidas necesarias conforme a sus leyes para poder aceptar el aumento. Según lo previsto en el párrafo 4 de la resolución propuesta, el Directorio Ejecutivo está autorizado para prorrogar el plazo de aceptación del aumento.

15. La cuota del país miembro no podrá aumentarse hasta que el país haya aceptado el aumento y pagado la suscripción. Conforme a la resolución propuesta, el aumento de la cuota de un país miembro surtirá efecto sólo después de que el FMI haya recibido la aceptación del aumento por parte del país miembro y éste haya pagado el aumento de la suscripción, con la salvedad de que el aumento de la cuota no podrá entrar en vigor antes de la fecha en que el FMI determine que se ha cumplido el requisito de participación previsto en el párrafo 3 de la resolución propuesta. El requisito de participación previsto en dicho párrafo se cumplirá cuando el FMI determine que los países miembros que han aceptado el aumento de sus respectivas cuotas especificado en el anexo reúnen no menos del 85% del total de las cuotas al 23 de diciembre de 1997.

16. Considerando la situación de los países miembros que aún deseen aceptar o pagar el aumento de sus cuotas en el marco de la novena revision, el Directorio Ejecutivo recomienda que se prorroguen los plazos de aceptación y pago de los aumentos de cuotas en el marco de la novena revisión hasta la fecha en que se haya cumplido el requisito de participación previsto en el párrafo 3 de la resolución propuesta sobre la undécima revisión. Esta prórroga de los plazos de aceptación y pago de los aumentos de cuotas en el marco de la novena revisión está contemplada en el párrafo 7 de la resolución propuesta.

17. La resolución propuesta prevé que todo país miembro debe pagar el aumento de su suscripción dentro de los treinta días contados a partir de a) la fecha en que el país miembro notifique al FMI su aceptación, o b) la fecha en que se cumpla el requisito de participación, si esta última fecha es posterior a la primera. Para poder efectuar el pago, los países miembros deberán encontrarse al día en sus obligaciones por recompras, cargos y contribuciones frente a la Cuenta de Recursos Generales. Según lo previsto en el párrafo 5 de la resolución propuesta, el Directorio Ejecutivo está autorizado para prorrogar el plazo de aceptación del aumento.

18. El Directorio Ejecutivo ha convenido en que, al considerar toda prórroga del plazo de aceptación o de pago, considerará en especial la situación de los países miembros que aún deseen aceptar o pagar el aumento de su cuota, incluidos los países que tengan atrasos prolongados ante la Cuenta de Recursos Generales por recompras, cargos o contribuciones en mora frente a dicha cuenta, y que se estime que están cooperando con el FMI para liquidar estas obligaciones.

19. El Artículo III, Sección 3 a) establece que el 25% del aumento de la cuota se pagará en derechos especiales de giro, aunque se prevé que la Junta de Gobernadores podrá disponer, entre otras cosas, que el pago se efectúe en iguales condiciones para todos los países miembros, total o parcialmente, en las monedas de otros países miembros que el FMI especifique, con la conformidad de éstos. En el párrafo 8 de la resolución se establece que el 25% del aumento de cuotas propuesto como resultado de la revisión en curso deberá pagarse en DEG o en las monedas de otros países miembros que el FMI especifique con la conformidad de los países emisores, o en cualquier combinación de DEG y dichas monedas. El resto del aumento se pagará en la moneda del país miembro en cuestión. El pago en activos de reserva contribuirá a fortalecer la liquidez del FMI y no impondrá una carga excesiva a los países miembros debido a que, en virtud de las decisiones del FMI en vigor, los pagos en activos de reserva aumentarán el saldo en el tramo de reserva en una cantidad equivalente o crearán un saldo en el tramo de reserva por dicha cantidad. Asimismo, el FMI está dispuesto a proporcionar asistencia a los países miembros que no dispongan de reservas suficientes para efectuar sus pagos al FMI en activos de reservas para que puedan obtener DEG en préstamo de otros países miembros que estén dispuestos a cooperar; estos préstamos se efectuarán bajo la condición de que los países miembros los rembolsarán el mismo día con los DEG que obtengan mediante la utilización de los saldos en el tramo de reserva creados mediante el pago de DEG.

20. El Directorio Ejecutivo recomienda a la Junta de Gobernadores que apruebe la resolución adjunta, que abarca todos los asuntos que los gobernadores solicitaron que se consideraran. Para que la resolución sea aprobada deberán recibirse las respuestas favorables de gobernadores que representen una mayoría del 85% del total de votos.

Anexo Propuesta de resolución de la Junta de Gobernadores: Aumento de las cuotas de los países miembros del FMI—Undécima revisión general

POR CUANTO el Directorio Ejecutivo ha sometido a consideración de la Junta de Gobernadores un informe titulado “Aumento de las cuotas de los países miembros del Fondo: Undécima revisión general”, que contiene recomendaciones sobre los aumentos de las cuotas de los distintos países miembros del Fondo, y

POR CUANTO el Directorio Ejecutivo ha recomendado que la siguiente resolución de la Junta de Gobernadores, en la que se proponen aumentos de las cuotas de los países miembros del Fondo como resultado de la undécima revisión general de cuotas y se regulan ciertos asuntos conexos, se adopte por votación sin reunión con arreglo a la Sección 13 de los Estatutos del Fondo:

POR TANTO, la Junta de Gobernadores RESUELVE por la presente:

1. El Fondo Monetario Internacional propone que, con sujeción a las disposiciones de esta resolución, las cuotas de los países miembros se aumenten a las cantidades indicadas en el anexo de esta resolución.

2. El aumento de la cuota de un país miembro propuesto en esta resolución sólo surtirá efecto si el país miembro notifica al Fondo que lo acepta a más tardar en la fecha que corresponda según el párrafo 4, y lo paga íntegramente en el plazo determinado conforme al párrafo 5, con la salvedad de que ningún país miembro que tenga obligaciones en mora frente a la Cuenta de Recursos Generales por recompras, cargos o contribuciones podrá aceptar o pagar el aumento de su cuota hasta ponerse al día en el pago de esas obligaciones.

3. Ningún aumento de cuota entrará en vigor antes de la fecha en que el Fondo determine que los países miembros que han aceptado el aumento de sus cuotas reúnen no menos del 85% del total de las cuotas al 23 de diciembre de 1997.

4. Las notificaciones a que se refiere el párrafo 2 se efectuarán por intermedio de un funcionario debidamente autorizado del país miembro y deberán recibirse en el Fondo antes de las 18.00, hora de Washington, del día 29 de enero de 1999, con la salvedad de que el Directorio Ejecutivo podría disponer una prórroga de este plazo.

5. Los países miembros pagarán al Fondo el aumento de su cuota dentro del plazo de 30 días a contar desde la última de las fechas siguientes: a) la fecha en que notifiquen al Fondo su aceptación, o b) la fecha en que el Fondo efectúe la determinación a que se refiere el párrafo 3, con la salvedad de que el Directorio Ejecutivo podrá disponer una prórroga del plazo para el pago.

6. Al decidir la prórroga del plazo de aceptación o de pago del aumento de cuotas, el Directorio Ejecutivo considerará en especial la situación de los países miembros que aún deseen aceptar o pagar el aumento de su cuota, incluidos los países que tengan atrasos prolongados frente la Cuenta de Recursos Generales por recompras, cargos o contribuciones en mora y que, a juicio de la institución, estén colaborando para liquidar dichas obligaciones.

7. En lo que respecta a los países miembros que aún no han aceptado el aumento de sus cuotas en el marco de la novena revisión, el plazo de aceptación de dicho aumento se prorrogará hasta la fecha determinada en el párrafo 3. En lo que respecta a los países que aún no han pagado el aumento de sus cuotas en el marco de la novena revisión, el plazo para el pago de dicho aumento se prorrogará hasta 30 días después de la fecha determinada en el párrafo 3.

8. Los países miembros pagarán el 25% de su aumento en derechos especiales de giro o en las monedas de otros países miembros que el Fondo especifique con la conformidad de los respectivos países emisores, o parte en derechos de giro y parte en esas monedas. El resto del aumento se pagará en la moneda nacional del país miembro aceptante.

Con efecto al 30 de enero de 1998, la Junta de Gobernadores ha adoptado la Resolución precedente, designada como Resolución No. 53-2.

Anexo a la Resolucion No 53-2
Cuota propuesta
(En millones de DEG)
1. Afganistán, Estado Islámico del161,9
2. Albania48,7
3. Alemania13.008,2
4. Angola286,3
5. Antigua y Barbuda13,5
6. Arabia Saudita6.985,5
7. Argelia1.254,7
8. Argentina2.117,1
9. Armenia92,0
10. Australia3.236,4
11. Austria1.872,3
12. Azerbaiyán160,9
13. Bahamas, Las130,3
14. Bahrein135,0
15. Bangladesh533,3
16. Barbados67,5
17. Belarús386,4
18. Bélgica4.605,2
19. Belice18,8
20. Benin61,9
21. Bhután6,3
22. Bolivia171,5
23. Bosnia y Herzegovina169,1
24. Botswana63,0
25. Brasil3.036,1
26. Brunei Darussalam215,2
27. Bulgaria640,2
28. Burkina Faso60,2
29. Burundi77,0
30. Cabo Verde9,6
31. Camboya87,5
32. Camerún185,7
33. Canadá6.369,2
34. Chad56,0
35. Chile856,1
36. China4.687,2
37. Chipre139,6
38. Colombia774,0
39. Comoras8,9
40. Congo, República del84,6
41. Congo, República Democrática del533,0
42. Corea1.633,6
43. Costa Rica164,1
44. Côte d’Ivoire325,2
45. Croacia365,1
46. Dinamarca1.642,8
47. Djibouti15,9
48. Dominica8,2
49. Ecuador302,3
50. Egipto943,7
51. El Salvador171,3
52. Emiratos Árabes Unidos611,7
53. Eritrea15,9
54. Eslovenia231,7
55. España3.048,9
56. Estados Unidos37.149,3
57. Estonia65,2
58. Etiopía133,7
59. Fiji70,3
60. Filipinas879,9
61. Finlandia1.263,8
62. Francia10.738,5
63. Gabón154,3
64. Gambia31,1
65. Georgia150,3
66. Ghana369,0
67. Granada11,7
68. Grecia823,0
69. Guatemala210,2
70. Guinea107,1
71. Guinea-Bissau14,2
72. Guinea Ecuatorial32,6
73. Guyana90,9
74. Haití81,9
75. Honduras129,5
76. Hungría1.038,4
77. India4.158,2
78. Indonesia2.079,3
79. Irán, República Islámica del1.497,2
80. Iraq1.188,4
81. Irlanda838,4
82. Islandia117,6
83. Islas Marshall3,5
84. Islas Salomón10,4
85. Israel928,2
86. Italia7.055,5
87. Jamaica273,5
88. Japón13.312,8
89. Jordania170,5
90. Kazajstán365,7
91. Kenya271,4
92. Kiribati5,6
93. Kuwait1.381,1
94. Lesotho34,9
95. Letonia126,8
96. Líbano203,0
97. Liberia129,2
98. Libia1.123,7
99. Lituania144,2
100. Luxemburgo279,1
101. Macedonia, ex República Yugoslava de68,9
102. Madagascar122,2
103. Malasia1.486,6
104. Malawi69,4
105. Maldivas8,2
106. Malí93,3
107. Malta102,0
108. Marruecos588,2
109. Mauricio101,6
110. Mauritania64,4
111. México2.585,8
112. Micronesia, Estados Federados de5,1
113. Moldova123,2
114. Mongolia51,1
115. Mozambique113,6
116. Myanmar258,4
117. Namibia136,5
118. Nepal71,3
119. Nicaragua130,0
120. Niger65,8
121. Nigeria1.753,2
122. Noruega1.671,7
123. Nueva Zelandia894,6
124. Omán194,0
125. Países Bajos5.162,4
126. Pakistán1.033,7
127. Palau, República de3,1
128. Panamá206,6
129. Papua Nueva Guinea131,6
130. Paraguay99,9
131. Perú638,4
132. Polonia1.369,0
133. Portugal867,4
134. Qatar263,8
135. Reino Unido10.738,5
136. República Árabe Siria293,6
137. República Centroafricana55,7
138. República Checa819,3
139. República Democrática Popular Lao52,9
140. República Dominicana218,9
141. República Eslovaca357,5
142. República Kirguisa88,8
143. Rumania1.030,2
144. Rusia5.945,4
145. Rwanda80,1
146. Saint Kitts y Nevis8,9
147. Samoa11,6
148. San Marino17,0
149. Santa Lucia15,3
150. Santo Tomé y Príncipe7,4
151. San Vicente y las Granadinas8,3
152. Senegal161,8
153. Seychelles8,8
154. Sierra Leona103,7
155. Singapur862,5
156. SoMalía81,7
157. Sri Lanka413,4
158. Sudáfrica1.868,5
159. Sudán315,1
160. Suecia2.395,5
161. Suiza3.458,5
162. Suriname92,1
163. Swazilandia50,7
164. Tailandia1.081,9
165. Tanzania198,9
166. Tayikistán87,0
167. Togo73,4
168. Tonga6,9
169. Trinidad y Tabago335,6
170. Túnez286,5
171. Turkmenistán75,2
172. Turquía964,0
173. Ucrania1.372,0
174. Uganda180,5
175. Uruguay306,5
176. Uzbekistán275,6
177. Vanuatu17,0
178. Venezuela2.659,1
179. Vietnam329,1
180. Yemen, República del243,5
181. Yugoslavia, República Federativa de (Serbia/Montenegro)1467,7
182. Zambia489,1
183. Zimbabwe353,4

De conformidad con la Decisión No 10237(92/150) adoptada el 14 de diciembre de 1992, la República Federativa de Yugoslavia (Serbia/Montenegro) puede suceder como país miembro en el FMI a la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia.

De conformidad con la Decisión No 10237(92/150) adoptada el 14 de diciembre de 1992, la República Federativa de Yugoslavia (Serbia/Montenegro) puede suceder como país miembro en el FMI a la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia.

G. Asignación especial de DEG de carácter excepcional: Informe a la Junta de Gobernadores sobre la propuesta de cuarta enmienda del Convenio Constitutivo

Conforme a la solicitud del Comité Provisional de que se proponga una enmienda del Convenio Constitutivo que prevea una asignación especial de DEG de carácter excepcional, el Directorio Ejecutivo:

a) Adopta el Informe del Directorio Ejecutivo a la Junta de Gobernadores sobre la propuesta de cuarta enmienda del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional.

b) Propone que se introduzcan en el Convenio Constitutivo las modificaciones previstas en la propuesta de cuarta enmienda que se adjunta a la Resolución como parte IV del Informe.

c) Recomienda la adopción por la Junta de Gobernadores de la Resolución incluida como parte IV del Informe.

Decisión No 11578-(97/96)

19 de septiembre de 1997

Resolución No. 52-4 Asignación especial de DEG de carácter excepcional: Propuesta de cuarta enmienda del Convenio Constitutivo

POR CUANTO el Comité Provisional de la Junta de Gobernadores ha invitado al Directorio Ejecutivo a que proponga una enmienda del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional que disponga una asignación especial de derechos especiales de giro de carácter excepcional a fin de permitir que todos los participantes en el Departamento de Derechos Especiales de Giro reciban una porción equitativa de las asignaciones acumulativas de DEG, y

POR CUANTO el Directorio Ejecutivo ha propuesto esa enmienda y preparado un informe sobre la misma;

POR TANTO, la Junta de Gobernadores, tomando nota del mencionado Informe del Directorio Ejecutivo, RESUELVE:

1. Aprobar las propuestas de modificación (propuesta de cuarta enmienda) presentadas en el anexo de la presente resolución que habrán de incorporarse al Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional.

2. Dar instrucciones al Secretario del Fondo para que pregunte a todos los países miembros del Fondo, por carta, telegrama o cualquier otro medio rápido de comunicación, si aceptan, de conformidad con las disposiciones del Artículo XXVIII del Convenio, la propuesta de cuarta enmienda.

3. Disponer que la carta, telegrama u otra comunicación que se envíe a todos los países miembros de conformidad con el párrafo 2, especifique que la propuesta de cuarta enmienda entrará en vigor para todos los países miembros en la fecha en que el Fondo certifique, mediante comunicación oficial dirigida a todos los países miembros, que tres quintas partes de los países miembros, cuyos votos sumen el ochenta y cinco por ciento de la totalidad de los votos, han aceptado las modificaciones.

Anexo de la Resolución No. 52-4 Propuesta de cuarta enmienda del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional

Los Estados signatarios del actual Convenio acuerdan lo siguiente:

1. El texto del Artículo XV, Sección 1 quedará enmendado de la manera siguiente:

a) A fin de satisfacer la necesidad, cuando ésta surja, de complementar los activos de reserva existentes, el Fondo queda facultado para asignar derechos especiales de giro a los países miembros que sean participantes en el Departamento de Derechos Especiales de Giro, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo XVIII.

b) Además, el Fondo asignará derechos especiales de giro a los países miembros que sean participantes en el Departamento de Derechos Especiales de Giro, de conformidad con lo dispuesto en el Anexo M.

2. Se agregará al Convenio Constitutivo el siguiente Anexo M:

Anexo: M Asignación especial de derechos especiales de giro de carácter excepcional

1. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 4, todo país miembro que, al 19 de septiembre de 1997, sea participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro recibirá, en el trigésimo día a partir de la fecha de entrada en vigor de la cuarta enmienda del presente Convenio Constitutivo, una asignación de derechos especiales de giro de un monto que eleve su asignación acumulativa neta de derechos especiales de giro al 29,315788813 por ciento de la cuota del participante al 19 de septiembre de 1997; queda entendido que en el caso de los participantes cuyas cuotas no se han ajustado de conformidad a lo propuesto en la Resolución No. 45-2 de la Junta de Gobernadores, los cálculos se realizarán con arreglo a las cuotas propuestas en esa resolución.

2. a) Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 4, todo pais que pase a ser participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro después del 19 de septiembre de 1997, pero dentro de un periodo de tres meses a contar desde la fecha de su ingreso en el Fondo, recibirá una asignación de derechos especiales de giro equivalente a un monto calculado con arreglo a lo dispuesto en los apartados b) y c) de este párrafo, en el trigésimo día siguiente a: i) la fecha en que el nuevo país miembro pase a ser participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro, o ii) la fecha de entrada en vigor de la cuarta enmienda del presente Convenio Constitutivo, si esta fecha fuese posterior a la primera.

b) A los efectos de lo dispuesto en el apartado a) de este párrafo, cada participante recibirá un monto de derechos especiales de giro que eleve su asignación acumulativa neta al 29,315788813 por ciento de su cuota a la fecha en que el país miembro pase a ser participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro, con los siguientes ajustes:

i) primero, multiplicando por 29,315788813 por ciento la relación entre el total de las cuotas, calculadas según lo dispuesto en el párrafo 1, de los participantes que se describen en el apartado c) de este párrafo y el total de las cuotas de dichos participantes a la fecha en que el país miembro pase a ser un participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro, y

ii) segundo, multiplicando el producto mencionado en el inciso i) por la relación entre la suma de las asignaciones acumulativas netas de derechos especiales de giro recibidas confórme al Artículo XVIII por los participantes que se describen en el apartado c) de este párrafo a la fecha en que el pais miembro pase a ser participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro más las asignaciones recibidas por dichos participantes con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1, y la suma de las asignaciones acumulativas netas de derechos especiales de giro recibidas conforme al Articulo XVIII por dichos participantes al 19 de septiembre de 1997 más las asignaciones recibidas por dichos participantes conforme a lo dispuesto en el párrafo 1.

c) A los efectos de los ajustes que habrán de realizarse conforme a lo establecido en el apartado b) de este párrafo, se considerarán participantes en el Departamento de Derechos espedales de Giro a los países miembros que sean participantes al 19 de septiembre de 1997 y i) que sigan siendo participantes en el Departamento de Derechos Especiales de Giro en la fecha en que el país miembro pase a ser participante de ese Departamento, y ii) hayan recibido todas las asignaciones efectuadas por el Fondo después del 19 de septiembre de 1997.

3. a) Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 4, si la República Federativa de Yugoslavia (Serbia/Montenegro) sucede a la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia como país miembro del Fondo y participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro de conformidad con los términos y condiciones de la Decisión No 10237-(92/150) del Directorio Ejecutivo, adoptada el 14 de diciembre de 1992, recibirá una asignación de derechos especiales de giro equivalente a un monto calculado con arreglo a lo dispuesto en el apartado b) de este párrafo, en el trigésimo día a partir de: i) la fecha en que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia/Montenegro) asuma la sucesión como pais miembro del Fondo y participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro de conformidad con los términos y condiciones de la Decisión No 10237-(92/150) del Direc torio Ejecutivo, o ii) la fecha de entrada en vigor de la cuarta enmienda del presente Convenio Constitutivo, si esta fecha fuese posterior a la primera.

b) A los efectos de lo dispuesto en el apartado a) de este párrafo, la República Federativa de Yugoslavia (Serbia/Montenegro) recibirá un monto de derechos especíales de giro que elevará su asignación acumulativa neta al 29,315788813 por ciento de la cuota propuesta en virtud del párrafo 3 c)o de la Decisión No10237-(92/150) del Directorio Ejecutivo, con los ajustes dispuestos en el párrafo 2 b) ii) y c) a la fecha en que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia/Montenegro) reúna las condiciones para recibir una asignación según lo dispuesto en el apartado a) anterior.

4. El Fondo no asignará derechos especiales de giro a tenor de lo dispuesto en este anexo a los participantes que hayan notificado por escrito al Fondo antes de la fecha de la asignación que no desean recibir dicha asignación.

5. a) Si el participante tiene obligaciones en mora frente al Fondo en el momento en que se efectúa una asignación a este participante de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1,2,3, los derechos especiales de giro asignados de esta manera se depositarán y mantendrán en una cuenta de depósito bloqueada en el Departamento de Derechos Especiales de Giro y se liberarán al participante cuando éste cumpla con la totalidad de sus obligaciones frente al Fondo.

b) Los derechos especiales de giro que se mantienen en una cuenta de depósito bloqueada no podrán utilizarse en ninguna forma ni se incluirán en el cálculo de asignaciones o tenencias de derechos especiales de giro a los efectos del Convenio Constitutivo, excepto en el caso de los cálculos previstos en el presente anexo. Si los derechos especiales de giro asignados a un participante están retenidos en una cuenta de depósito bloqueada en el momento en que concluya su participación en el Departamento de Derechos Especiales de Giro o cuando se decida disolver este Departamento, dichos derechos especiales de giro serán cancelados.

c) A los efectos de lo dispuesto en este párrafo, las obligaciones en mora frente al Fondo comprenden las recompras y los cargos en mora en la Cuenta de Recursos Generales, el principal y los intereses en mora sobre los préstamos en la Cuenta Especial de Desembolsos, los cargos y las contribuciones en mora para el funcionamiento del Departamento de Derechos Especiales de Giro y las obligaciones en mora frente al Fondo en su calidad de fiduciario.

d) A excepción hecha de lo dispuesto en este párrafo, se mantendrá el principio de separación entre el Departamento General y el Departamento de Derechos Especiales de Giro y el carácter incondicional de los derechos especiales de giro como activo de reserva.

La Junta de Gobernadores adoptó la resolución precedente con efecto al 23 de septiembre de 1997.

Véase Selected Decisions, vigésima segunda edición (30 de junio de 1997), págs, 238–39.

Ibíd., pág. 239.

Ibíd., pág. 318.

Ibíd., pages 25-42.

Ibíd., pages 353-55.

Ibíd., págs. 279-81.

Ibíd., págs. 358-69.

El período de cinco años establecido en el Artículo III, Sección 2 a) en lo que respecta a la décima revisión general finalizó el 31 de marzo de 1993 (párrafo 2 del “Informe del Directorio Ejecutivo a la Junta de Gobernadores” del 12 de diciembre de 1994 sobre Aumentos de las cuotas de los países miembros: Décima revisión general).

    Other Resources Citing This Publication